Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 17:29
KJV
|
And David said, What have I now done? [Is there] not a cause?
|
KJVP
|
And David H1732 said, H559 What H4100 have I now H6258 done H6213 ? [Is] [there] not H3808 a cause H1697 ?
|
YLT
|
And David saith, `What have I done now? is it not a word?`
|
ASV
|
And David said, What have I now done? Is there not a cause?
|
WEB
|
David said, What have I now done? Is there not a cause?
|
ESV
|
And David said, "What have I done now? Was it not but a word?"
|
RV
|
And David said, What have I now done? Is there not a cause?
|
RSV
|
And David said, "What have I done now? Was it not but a word?"
|
NLT
|
"What have I done now?" David replied. "I was only asking a question!"
|
NET
|
David replied, "What have I done now? Can't I say anything?"
|
ERVEN
|
David said, "What did I do now? I didn't do anything wrong! I was only talking."
|
TOV
|
அதற்குத் தாவீது: நான் இப்பொழுது செய்தது என்ன? நான் வந்ததற்கு முகாந்தரம் இல்லையா என்று சொல்லி,
|
ERVTA
|
அதற்கு தாவீது, "நான் இப்போது என்ன செய்துவிட்டேன்? நான் ஒரு தவறும் செய்யவில்லை! வெறுமனே பேசிக் கொண்டிருந்தேன்" என்றான்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר דָּוִד מֶה עָשִׂיתִי עָתָּה הֲלוֹא דָּבָר הוּא ׃
|
ALEP
|
כט ויאמר דוד מה עשיתי עתה הלוא דבר הוא
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר דָּוִד מֶה עָשִׂיתִי עָתָּה הֲלֹוא דָּבָר הוּא׃
|
MOV
|
അതിന്നു ദാവീദ്: ഞാൻ ഇപ്പോൾ എന്തു ചെയ്തു? ഒരു വാക്കല്ലേ പറഞ്ഞുള്ളു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
दाऊद ने कहा, मैं ने अब क्या किया है, वह तो निरी बात थी?
|
TEV
|
అందుకు దావీదునేనేమి చేసితిని? మాట మాత్రము పలికితినని చెప్పి
|
ERVTE
|
“ఇంతకూ నేనేం చేసాను? నేనేమి తప్పు చేయలేదే! నేను ఊరికే మాట్లాడుతున్నాను” అన్నాడు దావీదు.
|
KNV
|
ಅದಕ್ಕೆ ದಾವೀದನು--ನಾನು ಈಗ ಮಾಡಿದ್ದೇನು? ಮಾತನಾಡಿದೆನಷ್ಟೆ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಅದಕ್ಕೆ ದಾವೀದನು, “ನಾನೇನು ಮಾಡಿದೆ? ನಾನು ಯಾವ ತಪ್ಪನ್ನೂ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ನಾನು ಕೇವಲ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
દાઉદે જવાબ આપ્યો, “મેં શું કર્યું છે? માંરે કોઈને સવાલ પણ ના પૂછવો?”
|
PAV
|
ਦਾਊਦ ਬੋਲਿਆ, ਮੈਂ ਹੁਣ ਕੀ ਕੀਤਾ ਹੈ? ਭਲਾ, ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ?।।
|
URV
|
دؔاؤد نے کہا مَیں نے اب کیا کیا؟ کیا بات ہی نہیں ہو رہی ہے؟ ۔
|
BNV
|
দায়ূদ বললেন, “আমি কি করেছি? আমি তো কোন অন্যায় করি নি, শুধু কথা বলছিলাম মাত্র|”
|
ORV
|
ଦାଉଦ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, "ମୁ ଏବେ କ'ଣ କଲି, ଏମିତି ମୁ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରୁଥିଲି।"
|
MRV
|
दावीद म्हणाला, “माझं काय चुकलं? मी फक्त बोलत होतो.”
|