Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 14:5
KJV
|
The forefront of the one [was] situate northward over against Michmash, and the other southward over against Gibeah.
|
KJVP
|
The forefront H8127 of the one H259 [was] situated H4690 northward H4480 H6828 over against H4136 Michmash, H4363 and the other H259 southward H4480 H5045 over against H4136 Gibeah. H1387
|
YLT
|
The one edge [is] fixed on the north over-against Michmash, and the one on the south over-against Gibeah.
|
ASV
|
The one crag rose up on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.
|
WEB
|
The one crag rose up on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.
|
ESV
|
The one crag rose on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.
|
RV
|
The one crag rose up on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.
|
RSV
|
The one crag rose on the north in front of Michmash, and the other on the south in front of Geba.
|
NLT
|
The cliff on the north was in front of Micmash, and the one on the south was in front of Geba.
|
NET
|
The cliff to the north was closer to Micmash, the one to the south closer to Geba.
|
ERVEN
|
One of the rocks faced north toward Micmash, and the other faced south toward Geba.
|
TOV
|
அந்தப் பாறைகளில் ஒன்று வடக்கே மிக்மாசுக்கு எதிராகவும், மற்றொன்று தெற்கே கிபியாவுக்கு எதிராகவும் இருந்தது.
|
ERVTA
|
இந்தப் பாறைகளில் ஒன்று மிக்மாசை நோக்கியும் இன்னொன்று கிபியாவை நோக்கியும் இருந்தன.
|
BHS
|
הַשֵּׁן הָאֶחָד מָצוּק מִצָּפוֹן מוּל מִכְמָשׂ וְהָאֶחָד מִנֶּגֶב מוּל גָּבַע ׃ ס
|
ALEP
|
ה השן האחד מצוק מצפון מול מכמש והאחד מנגב מול גבע {ס}
|
WLC
|
הַשֵּׁן הָאֶחָד מָצוּק מִצָּפֹון מוּל מִכְמָשׂ וְהָאֶחָד מִנֶּגֶב מוּל גָּבַע׃ ס
|
LXXRP
|
η G3588 T-NSF οδος G3598 N-NSF η G3588 T-NSF μια G1519 A-NSF απο G575 PREP βορρα N-GSM ερχομενω G2064 V-PMPDS μαχμας N-PRI και G2532 CONJ η G3588 T-NSF οδος G3598 N-NSF η G3588 T-NSF αλλη G243 D-NSF απο G575 PREP νοτου G3558 N-GSM ερχομενω G2064 V-PMPDS γαβεε N-PRI
|
MOV
|
ഒന്നു വടക്കുവശം മിക്മാസിന്നു മുഖമായും മറ്റേതു തെക്കുവശം ഗിബെയെക്കു മുഖമായും തൂക്കെ നിന്നിരുന്നു.
|
HOV
|
एक चट्टान तो उत्तर की ओर मिकमाश के साम्हने, और दूसरी दक्खिन की ओर गेबा के साम्हने खड़ी है।
|
TEV
|
ఒకదాని కొమ్ము మిక్మషు ఎదుట ఉత్తరపువైపునను, రెండవదాని కొమ్ము గిబియా యెదుట దక్షిణపువైపునను ఉండెను.
|
ERVTE
|
యోనాతాను తన ఆయుధాలు మోసే యువకునితో వారి మీదికి వెళదాము రమ్మన్నాడు. “బహుశః యెహోవా మనకు సహాయం చేయవచ్చు. మనతో ఎక్కువ మంది వున్నారా, తక్కువమంది ఉన్నారా, అన్నది సమస్య కాదు. దేవుడు సంకల్పిస్తే ఇవేమీ అడ్డురావు విజయానికి” అన్నాడు యోనాతాను.
|
KNV
|
ಆ ಬಂಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಉತ್ತರಕ್ಕೆ ಮಿಕ್ಮಾಷಿಗೆ ಎದುರಾಗಿಯೂ ಮತ್ತೊಂದು ದಕ್ಷಿಣಕ್ಕೆ ಗಿಬೆಗೆ ಎದುರಾಗಿಯೂ ಇತ್ತು.
|
ERVKN
|
ಒಂದು ಬಂಡೆಗಲ್ಲು ಉತ್ತರದಿಕ್ಕಿನ ಮಿಕ್ಮಾಷಿನ ಕಡೆಗೂ ಇನ್ನೊಂದು ಬಂಡೆಗಲ್ಲು ದಕ್ಷಿಣದಿಕ್ಕಿನ ಗೆಬದ ಕಡೆಗೂ ಇದ್ದವು.
|
GUV
|
એક મોટો ખડક ઉત્તરમાં મિખ્માંશની સામે અને બીજો ખડક દક્ષિણમાં ગેબાની સામે હતો.
|
PAV
|
ਇੱਕ ਦਾ ਮੂੰਹ ਮਿਕਮਾਸ਼ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਸੀ ਅਤੇ ਦੂਏ ਦਾ ਮੂੰਹ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਗਾਬਾ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਸੀ
|
URV
|
ایک چٹان کا رُ خ شمال کی طرف مکماس کا جانب تھا اور دوسری بڑی چٹان کا رُخ جنوب کی جبع کی جانب تھا ۔
|
BNV
|
একটি শিলা উত্তরে মিক্মস অভিমুখে ছিল এবং অন্যটি ছিল দক্ষিণে গেবার দিকে মুখ করা|
|
ORV
|
ଗୋଟିଏ ପଥର ଉତ୍ତର ଦିଗସ୍ଥ, ଉତ୍ତର ଆଡକ୍ସ୍ଟ ମିକ୍ମସ୍ ଆଡକକ୍ସ୍ଟ ଏବଂ ଅନ୍ୟ ପଥରଟି ଦକ୍ଷିଣସ୍ଥ ଗବୋ ଆଡାକକ୍ସ୍ଟ ମକ୍ସ୍ଟହାଁଇଥିଲା।
|
MRV
|
एक सुळका उत्तरेला मिखमाशच्या दिशेने तर दुसरा दक्षिणेला गिबाकडे वळलेला होता.
|