Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 14:46
KJV
|
Then Saul went up from following the Philistines: and the Philistines went to their own place.
|
KJVP
|
Then Saul H7586 went up H5927 from following H4480 H310 the Philistines: H6430 and the Philistines H6430 went H1980 to their own place. H4725
|
YLT
|
And Saul goeth up from after the Philistines, and the Philistines have gone to their place;
|
ASV
|
Then Saul went up from following the Philistines; and the Philistines went to their own place.
|
WEB
|
Then Saul went up from following the Philistines; and the Philistines went to their own place.
|
ESV
|
Then Saul went up from pursuing the Philistines, and the Philistines went to their own place.
|
RV
|
Then Saul went up from following the Philistines: and the Philistines went to their own place.
|
RSV
|
Then Saul went up from pursuing the Philistines; and the Philistines went to their own place.
|
NLT
|
Then Saul called back the army from chasing the Philistines, and the Philistines returned home.
|
NET
|
Then Saul stopped chasing the Philistines, and the Philistines went back home.
|
ERVEN
|
Saul did not chase the Philistines. The Philistines went back to their place.
|
TOV
|
சவுல் பெலிஸ்தரைத் தொடராமல் திரும்பிவிட்டான்; பெலிஸ்தரும் தங்கள் ஸ்தலத்திற்குப் போய்விட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
சவுல் பெலிஸ்தர்களைத் துரத்தாததால் அவர்கள் தங்கள் சொந்த இடங்களுக்குப் போனார்கள்.
|
BHS
|
וַיַּעַל שָׁאוּל מֵאַחֲרֵי פְּלִשְׁתִּים וּפְלִשְׁתִּים הָלְכוּ לִמְקוֹמָם ׃
|
ALEP
|
מו ויעל שאול מאחרי פלשתים ופלשתים הלכו למקומם
|
WLC
|
וַיַּעַל שָׁאוּל מֵאַחֲרֵי פְּלִשְׁתִּים וּפְלִשְׁתִּים הָלְכוּ לִמְקֹומָם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ανεβη G305 V-AAI-3S σαουλ G4549 N-PRI απο G575 PREP οπισθεν ADV των G3588 T-GPM αλλοφυλων G246 N-GPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αλλοφυλοι G246 N-NPM απηλθον G565 V-AAI-3P εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM τοπον G5117 N-ASM αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
ശൌൽ ഫെലിസ്ത്യരെ പിന്തുടരാതെ മടങ്ങിപ്പോയി; ഫെലിസ്ത്യരും തങ്ങളുടെ സ്ഥലത്തേക്കു പോയി.
|
HOV
|
तब शाऊल पलिश्तियों का पीछा छोड़कर लौट गया; और पलिश्ती भी अपने स्थान को चले गए॥
|
TEV
|
అప్పుడు సౌలు ఫిలిష్తీయులను తరుముట మాని వెళ్లిపోగా ఫిలిష్తీయులు తమ స్థలమునకు వెళ్లిరి.
|
ERVTE
|
కనుక ఫిలిష్తీయులను తరమటం సౌలుమానుకున్నాడు. ఫిలిష్తీయులు వారి స్థలానికి వెళ్లి పోయారు.
|
KNV
|
ಆಗ ಸೌಲನು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುವದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟನು. ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ತಮ್ಮ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋದರು.
|
ERVKN
|
ಸೌಲನು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರನ್ನು ಅಟ್ಟಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗಲಿಲ್ಲ. ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದರು.
|
GUV
|
શાઉલે પલિસ્તીઓનો પીછો કરવો છોડી દીધો. અને તેઓ પોતાના પ્રદેશમાં પહોંચી ગયા.
|
PAV
|
ਫੇਰ ਸ਼ਾਊਲ ਫਲਿਸਤੀਆਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਹਟ ਕੇ ਉਤਾਹਾਂ ਮੁੜ ਗਿਆ ਅਤੇ ਫਲਿਸਤੀ ਆਪਣੇ ਥਾਂ ਨੂੰ ਗਏ।।
|
URV
|
ساؤل نے فلسطینیوں کا تعاقب نہیں کیا ۔ فلسطینی واپس ان کی جگہ چلے گئے۔
|
BNV
|
শৌল পলেষ্টীয়দের পিছু নিলেন না| পলেষ্টীয়রা নিজেদের জায়গায় ফিরে এলো|
|
ORV
|
ଶାଉଲ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କୁ ଗୋଡ଼ାଇଲେ ନାହିଁ ବରଂ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ସ୍ଥାନକକ୍ସ୍ଟ ଫରେିଗଲେ।
|
MRV
|
शौलने पलिष्ट्यांचा पाठलाग केला नाही. पलिष्टी आपल्या जागी परतले.
|