Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 14 Verses

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Samuel 14:25

KJV And all [they of] the land came to a wood; and there was honey upon the ground.
KJVP And all H3605 [they] [of] the land H776 came H935 to a wood; H3293 and there was H1961 honey H1706 upon H5921 H6440 the ground. H7704
YLT And all [they of] the land have come into a forest, and there is honey on the face of the field;
ASV And all the people came into the forest; and there was honey upon the ground.
WEB All the people came into the forest; and there was honey on the ground.
ESV Now when all the people came to the forest, behold, there was honey on the ground.
RV And all the people came into the forest; and there was honey upon the ground.
RSV And all the people came into the forest; and there was honey on the ground.
NLT even though they had all found honeycomb on the ground in the forest.
NET Now the whole army entered the forest and there was honey on the ground.
ERVEN Because of the fighting, the people went into some woods. Then they saw a honeycomb on the ground. The Israelites went up to the honeycomb, but they didn't eat any of it. They were afraid to break the promise.
TOV தேசத்து ஜனங்கள் எல்லாரும் ஒரு காட்டிலே வந்தார்கள்; அங்கே வெளியிலே தேன்கூடு கட்டியிருந்தது.
ERVTA [This verse may not be a part of this translation]
BHS וְכָל־הָאָרֶץ בָּאוּ בַיָּעַר וַיְהִי דְבַשׁ עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה ׃
ALEP כה וכל הארץ באו ביער ויהי דבש על פני השדה
WLC וְכָל־הָאָרֶץ בָּאוּ בַיָּעַר וַיְהִי דְבַשׁ עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה׃
LXXRP και G2532 CONJ πασα G3956 A-NSF η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF ηριστα G709 V-RAI-3S και G2532 CONJ ιααρ N-PRI δρυμος N-NSM ην G1510 V-IAI-3S μελισσωνος N-GSM κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN του G3588 T-GSM αγρου G68 N-GSM
MOV ജനമൊക്കെയും ഒരു കാട്ടുപ്രദേശത്തു എത്തി; അവിടെ നിലത്തു തേൻ ഉണ്ടായിരുന്നു.
HOV और सब लोग किसी वन में पहुंचे, जहां भूमि पर मधु पड़ा हुआ था।
TEV జనులందరు ఒక అడవిలోనికి రాగా అక్కడ నేలమీద తేనె కనబడెను.
ERVTE ఆ ప్రాంతంలో ఒక తేనెతుట్ట వుంది.
KNV ದೇಶದ ಜನರೆಲ್ಲರು ಅಡವಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಿರುವಾಗ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಜೇನು ತುಪ್ಪ ಇತ್ತು.
ERVKN [This verse may not be a part of this translation]
GUV તેઆએ જંગલમાં પ્રવેશ કર્યો ત્યારે તેમણે જમીન પર મધ જોયું. મધપૂડામાંથી મધ ટપકતું હતું.
PAV ਸਭ ਲੋਕ ਇੱਕ ਬਣ ਵਿੱਚ ਜਾ ਪੁੱਜੇ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਭੋਏਂ ਉੱਤੇ ਸ਼ਹਿਤ ਹੈ ਸੀ
URV لڑا ئی ہو نے کی وجہ سے لوگ جنگلوں میں چلے گئے تب انہوں نے دیکھا کہ زمین پر شہد کا چھتّہ ہے ۔ اسرا ئیلی شہد کے چھتّہ کے پاس گئے لیکن وہ اس کو کھا نہ سکے کیونکہ وہ عہد کو توڑنے سے ڈرتے تھے ۔
BNV যুদ্ধ করতে গিয়ে তারা বেশ কিছু জঙ্গলের মধ্যে ঢুকে পড়েছিল| তারপর তারা এক জায়গায় মাটির ওপরে একটি মৌচাক দেখল, কিন্তু মৌচাকের কাছে গিয়েও খেল না| প্রতিশ্রুতি ভাঙ্গতে তাদের ভয় করছিল|
ORV ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ହତେକ୍ସ୍ଟ ଲୋକମାନେ ବଣକକ୍ସ୍ଟ ଆସିଲେ। ସମାନେେ ମୃତ୍ତିକା ଉପରେ ମହକ୍ସ୍ଟଫଣୋ ଥିବାର ଦେଖିଲେ। ସମାନେେ ମହକ୍ସ୍ଟଫଣୋ ପାଖକକ୍ସ୍ଟ ଗଲେ କିନ୍ତୁ ଖାଇଲେ ନାହିଁ। ସମାନେେ ସମାନଙ୍କେର ପ୍ରତିଜ୍ଞା ଭାଙ୍ଗିୟିବା ରେ ଭୟଥିଲା
MRV लढत लढत लोक रानात शिरले. तिथे त्यांना जमिनीवर मधाचे पोळे दिसले पण ते पाहूनही लोकांनी त्यातील मधाला हात लावला नाही कारण शपथेचा धाक त्यांच्या मनात होता.
×

Alert

×