Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 10:7
KJV
|
And let it be, when these signs are come unto thee, [that] thou do as occasion serve thee; for God [is] with thee.
|
KJVP
|
And let it be, H1961 when H3588 these H428 signs H226 are come H935 unto thee, [that] thou do H6213 as occasion serve H834 H4672 H3027 thee; for H3588 God H430 [is] with H5973 thee.
|
YLT
|
and it hath been, when these signs come to thee -- do for thyself as thy hand findeth, for God [is] with thee.
|
ASV
|
And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion shall serve thee; for God is with thee.
|
WEB
|
Let it be, when these signs are come to you, that you do as occasion shall serve you; for God is with you.
|
ESV
|
Now when these signs meet you, do what your hand finds to do, for God is with you.
|
RV
|
And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.
|
RSV
|
Now when these signs meet you, do whatever your hand finds to do, for God is with you.
|
NLT
|
After these signs take place, do what must be done, for God is with you.
|
NET
|
"When these signs have taken place, do whatever your hand finds to do, for God will be with you.
|
ERVEN
|
After that happens, you can do whatever you choose to do, because God will be with you.
|
TOV
|
இந்த அடையாளங்கள் உனக்கு நேரிடும்போது, சமயத்துக்கு ஏற்றபடி நீ செய்; தேவன் உன்னோடே இருக்கிறார்.
|
ERVTA
|
இவை ஆனதும், தேவன் உன்னோடு இருப்பதால் சந்தர்ப்பத்திற்கு ஏற்றபடி செய்ய ஆரம்பி.
|
BHS
|
וְהָיָה כִּי תְבֹאֶינָה הָאֹתוֹת הָאֵלֶּה לָךְ עֲשֵׂה לְךָ אֲשֶׁר תִּמְצָא יָדֶךָ כִּי הָאֱלֹהִים עִמָּךְ ׃
|
ALEP
|
ז והיה כי תבאינה (תבאנה) האתות האלה--לך עשה לך אשר תמצא ידך כי האלהים עמך
|
WLC
|
וְהָיָה כִּי [תְבֹאֶינָה כ] (תָבֹאנָה ק) הָאֹתֹות הָאֵלֶּה לָךְ עֲשֵׂה לְךָ אֲשֶׁר תִּמְצָא יָדֶךָ כִּי הָאֱלֹהִים עִמָּךְ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S οταν G3752 ADV ηξει G1854 V-FAI-3S τα G3588 T-APN σημεια G4592 N-APN ταυτα G3778 D-APN επι G1909 PREP σε G4771 P-AS ποιει G4160 V-PAD-2S παντα G3956 A-APN οσα G3745 A-APN εαν G1437 CONJ ευρη G2147 V-AAS-3S η G3588 T-NSF χειρ G5495 N-NSF σου G4771 P-GS οτι G3754 CONJ θεος G2316 N-NSM μετα G3326 PREP σου G4771 P-GS
|
MOV
|
ഈ അടയാളങ്ങൾ നിനക്കു സംഭവിക്കുമ്പോൾ യുക്തമെന്നു തോന്നുന്നതു ചെയ്ക; ദൈവം നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു.
|
HOV
|
और जब ये चिन्ह तुझे देख पड़ेंगे, तब जो काम करने का अवसर तुझे मिले उस में लग जाना; क्योंकि परमेश्वर तेरे संग रहेगा।
|
TEV
|
దెవుడు తోడుగా నుండును గనుక ఈ సూచనలు నీకు సంభవించిన తరువాత నీకు మంచిదని తోచినదాని చేయుము.
|
ERVTE
|
ఈ సూచనలన్నీ ఋజువయ్యాక, నీ ఇష్టం వచ్చినట్లు చేయవచ్చును. దేవుడు నీకు తోడై ఉంటాడు.
|
KNV
|
ಈ ಗುರುತು ಗಳೆಲ್ಲಾ ನಿನಗೆ ಸಂಭವಿಸಿದಾಗ ದೇವರು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಇರುವದರಿಂದ ನೀನು ಆ ವೇಳೆಯಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ಅನು ಕೂಲವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡು.
|
ERVKN
|
ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಂಭವಿಸಿದ ಮೇಲೆ, ನೀನು ನಿನ್ನ ನಿರ್ಧಾರದಂತೆ ಮಾಡು. ಯಾಕೆಂದರೆ ದೇವರು ನಿನ್ನೊಂದಿಗಿರುತ್ತಾನೆ.
|
GUV
|
જ્યારે આ બધી ઘટનાઓ બને ત્યારે તને જે સૂઝે તે તારે કરવું. કારણ, તને દેવનો સાથ હશે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਜਾਂ ਏਹ ਨਿਸ਼ਾਨੀਆਂ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਪਰਗਟ ਹੋਣ ਤਾਂ ਫੇਰ ਜਿਹਾ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਆਵੇ ਤੇਹਾ ਵਰਤ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇਰੇ ਸੰਗ ਹੈ
|
URV
|
سو جب یہ نشان تیرے آگے آئیں تو پھر جَیسا مُوقع ہو وَیسا ہی کام کرنا کیونکہ خُدا تیرے ساتھ ہے ۔
|
BNV
|
যখন এইসব চিহ্নগুলি পরিপূর্ণ হবে, তখন তুমি যা চাইবে তাই করতে পারবে| কারণ তখন ঈশ্বর তোমার সঙ্গেই বিরাজ করবেন|
|
ORV
|
ସମ୍ଭବତଃ ସହେି ସମସ୍ତ ଚିହ୍ନ ଅତିକ୍ରମ କରିବାକୁ ଲାଗିଲା, ତୁମ୍ଭେ ଯାହା କରିବାକୁ ପସନ୍ଦ କରିବ ତାହା କରିବ। କାରଣ ପରମେଶ୍ବର ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ସହିତ ଅଛନ୍ତି।
|
MRV
|
असे झाले की तुला जे हवे ते तू साध्य करु शकशील. कारण परमेश्वराचीच तुला साथ असेल.
|