Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 10:13
KJV
|
And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
|
KJVP
|
And when he had made an end H3615 of prophesying H4480 H5012 , he came H935 to the high place. H1116
|
YLT
|
And he ceaseth from prophesying, and cometh in to the high place,
|
ASV
|
And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
|
WEB
|
When he had made an end of prophesying, he came to the high place.
|
ESV
|
When he had finished prophesying, he came to the high place.
|
RV
|
And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
|
RSV
|
When he had finished prophesying, he came to the high place.
|
NLT
|
When Saul had finished prophesying, he went up to the place of worship.
|
NET
|
When Saul had finished prophesying, he went to the high place.
|
ERVEN
|
After Saul finished prophesying, he went to the place of worship.
|
TOV
|
அவன் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லி முடிந்தபின்பு, மேடையின்மேல் வந்தான்.
|
ERVTA
|
சவுல் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லி முடித்த பின், தன் வீட்டிற்கு அருகிலுள்ள தொழுதுகொள்ளுகிற இடத்திற்கு வந்தான்.
|
BHS
|
וַיְכַל מֵהִתְנַבּוֹת וַיָּבֹא הַבָּמָה ׃
|
ALEP
|
יג ויכל מהתנבות ויבא הבמה
|
WLC
|
וַיְכַל מֵהִתְנַבֹּות וַיָּבֹא הַבָּמָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ συνετελεσεν G4931 V-AAI-3S προφητευων G4395 V-PAPNS και G2532 CONJ ερχεται G2064 V-PMI-3S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM βουνον G1015 N-ASM
|
MOV
|
അവൻ പ്രവചിച്ചു കഴിഞ്ഞശേഷം ഗിബെയയിൽ എത്തി.
|
HOV
|
जब वह नबूवत कर चुका, तब ऊंचे स्थान पर चढ़ गया॥
|
TEV
|
అంతట అతడు ప్రకటించుట చాలించి ఉన్నత స్థలమునకు వచ్చెను.
|
ERVTE
|
దేవుని విషయాలు ప్రవచించటం అయిన తర్వాత సౌలు తన ఇంటివద్ద ఉన్న ఆరాధనా స్థలం దగ్గరకు వచ్చాడు.
|
KNV
|
ಅವನು ಪ್ರವಾದಿಸಿ ತೀರಿಸಿದ ತರುವಾಯ ಗುಡ್ಡದ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಬಂದನು.
|
ERVKN
|
ಸೌಲನು ಪ್ರವಾದಿಸಿದ ನಂತರ, ತನ್ನ ಮನೆಯ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿದ್ದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಆರಾಧನೆಗೋಸ್ಕರ ಹೋದನು.
|
GUV
|
જયારે શાઉલે પ્રબોધ કરવાનું બંધ કર્યું, તે ઉપાસનાનાં ઉચ્ચસ્થાને ગયો.
|
PAV
|
ਸੋ ਜਦ ਉਹ ਅਗੰਮ ਵਾਚ ਚੁੱਕਿਆ ਤਾਂ ਉੱਚੇ ਥਾਂ ਨੂੰ ਆਇਆ।।
|
URV
|
اور جب وہ نُبوّت کر چُکا تو اُونچے مقام میں آیا۔
|
BNV
|
ভাববাণী করবার পর, সে তার বাড়ির কাছে উপাসনার জায়গায় পৌঁছল|
|
ORV
|
ତା'ପରେ ସେ ଭବିଷ୍ଯତ୍ବାଣୀ କହିବା ବନ୍ଦ କଲେ ଏବଂ ଉପାସନା କରିବାକୁ ଗୃହ ନିକଟସ୍ଥ ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀକକ୍ସ୍ଟ ଗଲେ।
|
MRV
|
यानंतर शौल आपल्या घराजवळच्या भक्तीस्थळापाशी पोचला.
|