Compare Bible Versions
Verse: 1 Peter :6
KJV
|
Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
|
KJVP
|
Wherein G1722 G3739 ye greatly rejoice, G21 though now G737 for a season, G3641 if G1487 need be G1163 G2076 , ye are in heaviness G3076 through G1722 manifold G4164 temptations: G3986
|
YLT
|
in which ye are glad, a little now, if it be necessary, being made to sorrow in manifold trials,
|
ASV
|
Wherein ye greatly rejoice, though now for a little while, if need be, ye have been put to grief in manifold trials,
|
WEB
|
Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been put to grief in various trials,
|
ESV
|
In this you rejoice, though now for a little while, as was necessary, you have been grieved by various trials,
|
RV
|
Wherein ye greatly rejoice, though now for a little while, if need be, ye have been put to grief in manifold temptations,
|
RSV
|
In this you rejoice, though now for a little while you may have to suffer various trials,
|
NLT
|
So be truly glad. There is wonderful joy ahead, even though you have to endure many trials for a little while.
|
NET
|
This brings you great joy, although you may have to suffer for a short time in various trials.
|
ERVEN
|
I know the thought of that is exciting, even if you must suffer through different kinds of troubles for a short time now.
|
TOV
|
இதிலே நீங்கள் மிகவும் சந்தோஷப்படுகிறீர்கள்; என்றாலும், துன்பப்படவேண்டியது அவசியமானதால், இப்பொழுது கொஞ்சக்காலம் பலவிதமான சோதனைகளினாலே துக்கப்படுகிறீர்கள்.
|
ERVTA
|
இது உங்களுக்கு மிக்க மகிழ்ச்சியைத் தரும். சில சமயங்களில் பல்வேறு வகைப்பட்ட தொந்தரவுகள் உங்களுக்கு துயரத்தைத் தரலாம்.
|
GNTERP
|
εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 αγαλλιασθε V-PNI-2P G21 ολιγον A-ASM G3641 αρτι ADV G737 ει COND G1487 δεον V-PQP-NSN G1163 εστιν V-PXI-3S G2076 λυπηθεντες V-APP-NPM G3076 εν PREP G1722 ποικιλοις A-DPM G4164 πειρασμοις N-DPM G3986 R-DSM G3739
|
GNTWHRP
|
εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 αγαλλιασθε V-PNI-2P G21 ολιγον A-ASM G3641 αρτι ADV G737 ει COND G1487 δεον V-PQP-NSN G1163 | | [εστιν] V-PXI-3S G2076 | λυπηθεντες V-APP-NPM G3076 εν PREP G1722 ποικιλοις A-DPM G4164 πειρασμοις N-DPM G3986
|
GNTBRP
|
εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 αγαλλιασθε V-PNI-2P G21 ολιγον A-ASM G3641 αρτι ADV G737 ει COND G1487 δεον V-PQP-NSN G1163 εστιν V-PXI-3S G2076 λυπηθεντες V-APP-NPM G3076 εν PREP G1722 ποικιλοις A-DPM G4164 πειρασμοις N-DPM G3986
|
GNTTRP
|
ἐν PREP G1722 ᾧ R-DSN G3739 ἀγαλλιᾶσθε, V-PNI-2P G21 ὀλίγον A-ASM G3641 ἄρτι ADV G737 εἰ COND G1487 δέον V-PAP-NSN G1163 λυπηθέντες V-APP-NPM G3076 ἐν PREP G1722 ποικίλοις A-DPM G4164 πειρασμοῖς,N-DPM G3986
|
MOV
|
അതിൽ നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ അല്പനേരത്തേക്കു നാനാപരീക്ഷകളാൽ ദുഃഖിച്ചിരിക്കേണ്ടിവന്നാലും ആനന്ദിക്കുന്നു.
|
HOV
|
और इस कारण तुम मगन होते हो, यद्यपि अवश्य है कि अब कुछ दिन तक नाना प्रकार की परीक्षाओं के कारण उदास हो।
|
TEV
|
ఇందువలన మీరు మిక్కిలి ఆనందించుచున్నారు గాని అవసరమునుబట్టి నానా విధములైన శోధనలచేత, ప్రస్తుతమున కొంచెము కాలము మీకు దుఃఖము కలుగుచున్నది.
|
ERVTE
|
కొంతకాలం సంభవించిన అనేక రకాల కష్టాల్ని అనుభవించవలసి వచ్చినప్పుడు మీరు అనుభవించారు. దానికి ఆనందించండి.
|
KNV
|
ನೀವು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಸ್ವಲ್ಪಕಾಲ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಾನಾ ಕಷ್ಟಗಳಲ್ಲಿ ದುಃಖಿಸುವವ ರಾಗಿದ್ದರೂ ಬಹಳವಾಗಿ ಹರ್ಷಿಸುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.
|
ERVKN
|
ಇದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಹಳ ಸಂತೋಷಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಈಗ ಸ್ವಲ್ಪಕಾಲ ಅನೇಕ ವಿಧವಾದ ತೊಂದರೆಗಳು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ದುಃಖವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಬಹುದು.
|
GUV
|
આ તમને આનંદિત બનાવે છે. પરંતુ હમણા થોડા સમય પૂરતા વિવિધ પ્રકારના પરીક્ષણ તમને કદાચ દુ:ખી બનાવશે.
|
PAV
|
ਇਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਵੱਡਾ ਅਨੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ ਭਾਵੇਂ ਹੁਣ ਥੋੜਾਕੁ ਚਿਰ ਜੇਕਰ ਲੋੜੀਦਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਭਾਂਤ ਭਾਂਤ ਦੇ ਪਰਤਾਵਿਆਂ ਨਾਲ ਦੁਖੀ ਹੋਏ ਹੋਏ ਹੋ
|
URV
|
اِس کے سبب سے تُم خُوشی مناتے ہو۔ اگرچہ اَب چند روز کے لِئے ضرُورت کی وجہ سے طرح طرح کی آزمایشوں کے سبب سے غم زدہ ہو۔
|
BNV
|
আপাততঃ বিভিন্ন দুঃখ কষ্ট তোমাদের ব্যথিত করলেও ঐ কথা ভেবে তোমরা আনন্দ কর৷
|
ORV
|
ତେଣୁ ତୁମ୍ଭେ ଆନନ୍ଦିତ ହୁଅ। କିନ୍ତୁ ଏବେ ଅଳ୍ପ ସମୟ ପାଇଁ ଅନକେ ପ୍ରକାରର ସମସ୍ଯା ତୁମ୍ଭକୁ ଦୁଃଖୀ କରୁଥାଇପା ରେ।
|
MRV
|
वेगवेगळ्या प्रकारच्या पिडांनी काही काळापर्यंत तुम्ही दु:खी होणे जरी जरुरीचे असले, तरी यामुळे आनंद करीत आहा.
|