Compare Bible Versions
Verse: 1 Peter :5
KJV
|
Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
|
KJVP
|
Who are kept G5432 by G1722 the power G1411 of God G2316 through G1223 faith G4102 unto G1519 salvation G4991 ready G2092 to be revealed G601 in G1722 the last G2078 time. G2540
|
YLT
|
who, in the power of God are being guarded, through faith, unto salvation, ready to be revealed in the last time,
|
ASV
|
who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time.
|
WEB
|
who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
|
ESV
|
who by God's power are being guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
|
RV
|
who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time.
|
RSV
|
who by God's power are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
|
NLT
|
And through your faith, God is protecting you by his power until you receive this salvation, which is ready to be revealed on the last day for all to see.
|
NET
|
who by God's power are protected through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
|
ERVEN
|
God's power protects you through your faith, and it keeps you safe until your salvation comes. That salvation is ready to be given to you at the end of time.
|
TOV
|
கடைசிக்காலத்திலே வெளிப்பட ஆயத்தமாக்கப்பட்டிருக்கிற இரட்சிப்புக்கு ஏதுவாக விசுவாசத்தைக் கொண்டு தேவனுடைய பலத்தினாலே காக்கப்பட்டிருக்கிற உங்களுக்கு அந்தச் சுதந்தரம் பரலோகத்தில் வைக்கப்பட்டிருக்கிறது.
|
ERVTA
|
இந்த ஆசீர்வாதங்கள் உங்களுக்கு உரியவை. இறுதி நேரத்தில் தம் வல்லமையை வெளிப்படுத்தத் தயாராக இருக்கிற இரட்சிப்புக்காக விசுவாசத்தின் மூலம் தேவனுடைய வல்லமையால் நீங்கள் பாதுகாக்கப்படுகிறீர்கள்.
|
GNTERP
|
τους T-APM G3588 εν PREP G1722 δυναμει N-DSF G1411 θεου N-GSM G2316 φρουρουμενους V-PPP-APM G5432 δια PREP G1223 πιστεως N-GSF G4102 εις PREP G1519 σωτηριαν N-ASF G4991 ετοιμην A-ASF G2092 αποκαλυφθηναι V-APN G601 εν PREP G1722 καιρω N-DSM G2540 εσχατω A-DSM G2078
|
GNTWHRP
|
τους T-APM G3588 εν PREP G1722 δυναμει N-DSF G1411 θεου N-GSM G2316 φρουρουμενους V-PPP-APM G5432 δια PREP G1223 πιστεως N-GSF G4102 εις PREP G1519 σωτηριαν N-ASF G4991 ετοιμην A-ASF G2092 αποκαλυφθηναι V-APN G601 εν PREP G1722 καιρω N-DSM G2540 εσχατω A-DSM G2078
|
GNTBRP
|
τους T-APM G3588 εν PREP G1722 δυναμει N-DSF G1411 θεου N-GSM G2316 φρουρουμενους V-PPP-APM G5432 δια PREP G1223 πιστεως N-GSF G4102 εις PREP G1519 σωτηριαν N-ASF G4991 ετοιμην A-ASF G2092 αποκαλυφθηναι V-APN G601 εν PREP G1722 καιρω N-DSM G2540 εσχατω A-DSM G2078
|
GNTTRP
|
τοὺς T-APM G3588 ἐν PREP G1722 δυνάμει N-DSF G1411 θεοῦ N-GSM G2316 φρουρουμένους V-PPP-APM G5432 διὰ PREP G1223 πίστεως N-GSF G4102 εἰς PREP G1519 σωτηρίαν N-ASF G4991 ἑτοίμην A-ASF G2092 ἀποκαλυφθῆναι V-APN G601 ἐν PREP G1722 καιρῷ N-DSM G2540 ἐσχάτῳ.A-DSM-S G2078
|
MOV
|
ക്ഷയം, മാലിന്യം, വാട്ടം, എന്നിവ ഇല്ലാത്തതുമായ അവകാശത്തിന്നായി തന്നേ വീണ്ടും ജനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
जो तुम्हारे लिये स्वर्ग में रखी है, जिन की रक्षा परमेश्वर की सामर्थ से, विश्वास के द्वारा उस उद्धार के लिये, जो आने वाले समय में प्रगट होने वाली है, की जाती है।
|
TEV
|
కడవరి కాలమందు బయలుపరచబడుటకు సిద్ధ ముగానున్న రక్షణ మీకు కలుగునట్లు, విశ్వాసముద్వారా దేవుని శక్తిచేత కాపాడబడు మీకొరకు, ఆ స్వాస్థ్యము పరలోకమందు భద్రపరచబడియున్నది.
|
ERVTE
|
చివరి దశలో మనకు వ్యక్తం కావటానికి రక్షణ సిద్ధంగా ఉంది. మీలో విశ్వాసం ఉండటంవల్ల, అది లభించే వరకూ మీకు దైవశక్తి రక్షణ కలిగిస్తుంది.
|
KNV
|
ಅಂತ್ಯ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಗುವದಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧವಾಗಿರುವ ರಕ್ಷಣೆಗೆ ನಂಬಿಕೆಯ ಮುಖಾಂತರ ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನ ಬಲದಿಂದ ಕಾಯುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯು ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಾಯುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ರಕ್ಷಣೆಯಾಗುವವರೆಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿಡುತ್ತದೆ. ಸಿದ್ಧವಾಗಿರುವ ಆ ರಕ್ಷಣೆಯು ಅಂತ್ಯಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ದೊರೆಯುವುದು.
|
GUV
|
તમારા વિશ્વાસ થકી દેવનું સાર્મથ્ય તમારું રક્ષણ કરે છે, અને તમારું તારણ થાય ત્યાં સુધી તે તમને સલામત રાખે છે.
|
PAV
|
ਜਿਹੜੇ ਨਿਹਚਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਨਾਲ ਓਸ ਮੁਕਤੀ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋਣ ਲਈ ਜੋ ਅੰਤ ਦੇ ਸਮੇਂ ਪਰਗਟ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਹੈ ਬਚਾਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ
|
URV
|
وہ تُمہارے واسطے (جو خُدا کی قُدرت سے اِیمان کے وسِیلہ سے اُس نِجات کے لِئے جو آخرِی وقت میں ظاہِر ہونے کو تیّار ہے حِفاظت کِئے جاتے ہو) آسمان پر محفُوظ ہے۔
|
BNV
|
বিশ্বাসের মাধ্যমে ঈশ্বরের শক্তি তোমাদের রক্ষা করছে এবং য়ে পর্যন্ত না তোমরা পরিত্রাণ পাও সেই পর্যন্ত নিরাপদে রাখছে৷ সেই পরিত্রাণের আযোজন করা আছে যাতে তা শেষকালে তোমরা পাও৷
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭର ପରିତ୍ରାଣର ସମୟ ନ ଆସିବା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ତୁମ୍ଭ ବିଶ୍ବାସ ମାଧ୍ଯମ ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଶକ୍ତି ତୁମ୍ଭକୁ ରକ୍ଷା କରିବ। ସହେି ପରିତ୍ରାଣ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହାଇେ ରହିଛି ଏବଂ ୟୁଗର ଶଷେ ରେ ତୁମ୍ଭେ ଏହା ପାଇବ।
|
MRV
|
आणि शेवटच्या काळात प्रगट करण्यात येणारे तारण तुम्हाला मिळावे म्हणून विश्वासाच्या द्वारे, देवाच्या सामर्थ्याने तुमचे रक्षण केले आहे.
|