Compare Bible Versions
Verse: 1 Peter :23
KJV
|
Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
|
KJVP
|
Being born again, G313 not G3756 of G1537 corruptible G5349 seed, G4701 but G235 of incorruptible, G862 by G1223 the word G3056 of God, G2316 which liveth G2198 and G2532 abideth G3306 forever G1519 G165 .
|
YLT
|
being begotten again, not out of seed corruptible, but incorruptible, through a word of God -- living and remaining -- to the age;
|
ASV
|
having been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which liveth and abideth.
|
WEB
|
having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever.
|
ESV
|
since you have been born again, not of perishable seed but of imperishable, through the living and abiding word of God;
|
RV
|
having been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which liveth and abideth.
|
RSV
|
You have been born anew, not of perishable seed but of imperishable, through the living and abiding word of God;
|
NLT
|
For you have been born again, but not to a life that will quickly end. Your new life will last forever because it comes from the eternal, living word of God.
|
NET
|
You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and enduring word of God.
|
ERVEN
|
You have been born again. This new life did not come from something that dies. It came from something that cannot die. You were born again through God's life-giving message that lasts forever.
|
TOV
|
அழிவுள்ள வித்தினாலே அல்ல, என்றென்றைக்கும் நிற்கிறதும் ஜீவனுள்ளதுமான தேவவசனமாகிய அழிவில்லாத வித்தினாலே மறுபடியும் ஜெநிப்பிக்கப்பட்டிருக்கிறீர்களே.
|
ERVTA
|
நீங்கள் மறுபடியும் பிறந்திருப்பது அழியத்தக்க விதையில் இருந்து அல்ல, அழிவேயற்ற விதையின் மூலம் ஆகும். எப்போதும் தொடரும் தேவனுடைய அழிவில்லாத விதையாகிய வசனங்களினால் மீண்டும் பிறந்துள்ளீர்கள்.
|
GNTERP
|
αναγεγεννημενοι V-PPP-NPM G313 ουκ PRT-N G3756 εκ PREP G1537 σπορας N-GSF G4701 φθαρτης A-GSF G5349 αλλα CONJ G235 αφθαρτου A-GSF G862 δια PREP G1223 λογου N-GSM G3056 ζωντος V-PAP-GSM G2198 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 μενοντος V-PAP-GSM G3306 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165
|
GNTWHRP
|
αναγεγεννημενοι V-PPP-NPM G313 ουκ PRT-N G3756 εκ PREP G1537 σπορας N-GSF G4701 φθαρτης A-GSF G5349 αλλα CONJ G235 αφθαρτου A-GSF G862 δια PREP G1223 λογου N-GSM G3056 ζωντος V-PAP-GSM G2198 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 μενοντος V-PAP-GSM G3306
|
GNTBRP
|
αναγεγεννημενοι V-PPP-NPM G313 ουκ PRT-N G3756 εκ PREP G1537 σπορας N-GSF G4701 φθαρτης A-GSF G5349 αλλα CONJ G235 αφθαρτου A-GSF G862 δια PREP G1223 λογου N-GSM G3056 ζωντος V-PAP-GSM G2198 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 μενοντος V-PAP-GSM G3306 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165
|
GNTTRP
|
ἀναγεγεννημένοι V-PPP-NPM G313 οὐκ PRT-N G3756 ἐκ PREP G1537 σπορᾶς N-GSF G4701 φθαρτῆς A-GSF G5349 ἀλλὰ CONJ G235 ἀφθάρτου, A-GSF G862 διὰ PREP G1223 λόγου N-GSM G3056 ζῶντος V-PAP-GSM G2198 θεοῦ N-GSM G2316 καὶ CONJ G2532 μένοντος·V-PAP-GSM G3306
|
MOV
|
കെടുന്ന ബീജത്താലല്ല കെടാത്തതിനാൽ, ജീവനുള്ളതും നിലനില്ക്കുന്നതുമായ ദൈവവചനത്താൽ തന്നേ, നിങ്ങൾ വീണ്ടും ജനിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
क्योंकि तुम ने नाशमान नहीं पर अविनाशी बीज से परमेश्वर के जीवते और सदा ठहरने वाले वचन के द्वारा नया जन्म पाया है।
|
TEV
|
ఏలయనగా సర్వశరీరులు గడ్డినిపోలినవారు, వారి అంద మంతయు గడ్డిపువ్వువలె ఉన్నది;
|
ERVTE
|
నశించిపోయే సంతానంగా మీరు తిరిగిపుట్టలేదు, గాని నశించని సంతానంగా సజీవమైన దేవుని వాక్యం ద్వారా తిరిగి పుట్టారు.
|
KNV
|
ೀವು ತಿರಿಗಿ ಹುಟ್ಟಿದವರಾಗಿದ್ದೀರಲ್ಲಾ; ಆ ಜನ್ಮವು ನಾಶವಾಗುವ ಬೀಜದಿಂದ ಉಂಟಾದದ್ದಲ್ಲ. ನಾಶವಾಗದ ಬೀಜ ದಿಂದಲೇ ಉಂಟಾದದ್ದು ಅದು ದೇವರ ಸದಾ ಜೀವವುಳ್ಳ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕವಾಗಿ ಉಂಟಾಯಿತು.
|
ERVKN
|
ನೀವು ಹೊಸದಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದವರಾಗಿದ್ದೀರಿ. ಈ ಹೊಸಜೀವವು ನಾಶವಾಗುವಂಥದ್ದರಿಂದ ಬರದೆ ನಾಶವಾಗದೆ ಇರುವಂಥದ್ದರಿಂದ ಬಂದದ್ದಾಗಿದೆ. ಸಜೀವವೂ ಶಾಶ್ವತವೂ ಆಗಿರುವ ದೇವರ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ನೀವು ಹೊಸದಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ.
|
GUV
|
તમે પુર્નજન્મ પામ્યા છો. આ નવજીવન વિનાશી બીજમાંથી આવ્યું નથી. પરંતુ અવિનાશીથી તમને આ નવજીવન પ્રાપ્ત થયું છે. દેવના જીવંત તથા સદાકાળ રહેનાર વચન વડે તમને પુર્નજન્મ આપવામાં આવ્યો છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਾਸਵਾਨ ਤੁਖਮ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਅਵਨਾਸੀ ਤੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਜਿਹੜਾ ਜੀਉਂਦਾ, ਅਤੇ ਇਸਥਿਰ ਹੈ ਨਵੇਂ ਸਿਰਿਓਂ ਜਨਮੇ ਹੋ
|
URV
|
کِیُونکہ تُم فانی تُخم سے نہِیں بلکہ غَیرفانی سے خُدا کے کلام کے وسِیلہ سے جو زِندہ اور قائِم ہے نئے سِرے سے پَیدا ہُوئے ہو۔
|
BNV
|
কোন নশ্বর বীজ থেকে তোমাদের এই নতুন জন্ম হয় নি৷ এই জীবন সন্ভব হয়েছে এক অবিনশ্বর বীজ থেকে৷ ঈশ্বরের সেই জীবন্ত ও চিরস্থাযী বাক্য দ্বারাই তোমাদের নতুন জন্ম হয়েছে৷
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ପୁନର୍ଜନ୍ମ ଗ୍ରହଣ କରିଛ। ଏହି ନୂତନ ଜୀବନ ମରଣଶୀଳ ବିଷୟରୁ ଆସି ନାହିଁ କିନ୍ତୁ ଯାହା କିଛି କବେେ ମ ରେ ନାହିଁ, ସଠାରୁେ ଆସିଛି। ଯାହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ରୁ ହେ, ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସହେି ଜୀବନ୍ତ ସୁସମାଚାର ଯୋଗୁଁ ତୁମ୍ଭେ ଆଉ ଥରେ ଜନ୍ମ ଗ୍ରହଣ କରିଛ।
|
MRV
|
जे बीज नाशवंत आहे त्यापासून तुमचा नवा जन्म झाला नाही तर जे बीज अविनाशी त्यामुळे झाला आहे, तुमचा नवा जन्म देवाच्या वचनाद्वारे जे जिवंत आहे व टिकते त्यापासून झाला आहे.
|