Compare Bible Versions
Verse: 1 Peter :18
KJV
|
Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, [as] silver and gold, from your vain conversation [received] by tradition from your fathers;
|
KJVP
|
Forasmuch as ye know G1492 that G3754 ye were not G3756 redeemed G3084 with corruptible things, G5349 [as] silver G694 and G2228 gold, G5553 from G1537 your G5216 vain G3152 conversation G391 [received] by tradition from your fathers; G3970
|
YLT
|
having known that, not with corruptible things -- silver or gold -- were ye redeemed from your foolish behaviour delivered by fathers,
|
ASV
|
knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;
|
WEB
|
knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
|
ESV
|
knowing that you were ransomed from the futile ways inherited from your forefathers, not with perishable things such as silver or gold,
|
RV
|
knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;
|
RSV
|
You know that you were ransomed from the futile ways inherited from your fathers, not with perishable things such as silver or gold,
|
NLT
|
For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And the ransom he paid was not mere gold or silver.
|
NET
|
You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed— not by perishable things like silver or gold,
|
ERVEN
|
You know that in the past the way you were living was useless. It was a way of life you learned from those who lived before you. But you were saved from that way of living. You were bought, but not with things that ruin like gold or silver.
|
TOV
|
உங்கள் முன்னோர்களால் பாரம்பரியமாய் நீங்கள் அனுசரித்துவந்த வீணான நடத்தையினின்று அழிவுள்ள வஸ்துக்களாகிய வெள்ளியினாலும் பொன்னினாலும் மீட்கப்படாமல்,
|
ERVTA
|
நீங்கள் கடந்த காலத்தில் தகுதியற்ற வாழ்க்கை வாழ்ந்து கொண்டிருந்தீர்கள். உங்கள் முன்னோர்கள் மூலமாக அவ்வாழ்க்கை முறையை நீங்கள் அறிந்து கொண்டீர்கள். அப்படிப்பட்ட வாழ்விலிருந்து நீங்கள் இரட்சிக்கப்பட்டீர்கள் என அறிவீர்கள். இந்த இரட்சிப்பு அழியும் பொருட்களாகிய பொன், வெள்ளி போன்றவற்றால் அல்ல,
|
GNTERP
|
ειδοτες V-RAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 φθαρτοις A-DPN G5349 αργυριω N-DSN G694 η PRT G2228 χρυσιω N-DSN G5553 ελυτρωθητε V-API-2P G3084 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 ματαιας A-GSF G3152 υμων P-2GP G5216 αναστροφης N-GSF G391 πατροπαραδοτου A-GSF G3970
|
GNTWHRP
|
ειδοτες V-RAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 φθαρτοις A-DPN G5349 αργυριω N-DSN G694 η PRT G2228 χρυσιω N-DSN G5553 ελυτρωθητε V-API-2P G3084 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 ματαιας A-GSF G3152 υμων P-2GP G5216 αναστροφης N-GSF G391 πατροπαραδοτου A-GSF G3970
|
GNTBRP
|
ειδοτες V-RAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 φθαρτοις A-DPN G5349 αργυριω N-DSN G694 η PRT G2228 χρυσιω N-DSN G5553 ελυτρωθητε V-API-2P G3084 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 ματαιας A-GSF G3152 υμων P-2GP G5216 αναστροφης N-GSF G391 πατροπαραδοτου A-GSF G3970
|
GNTTRP
|
εἰδότες V-RAP-NPM G1492 ὅτι CONJ G3754 οὐ PRT-N G3756 φθαρτοῖς, A-DPN G5349 ἀργυρίῳ N-DSN G694 ἢ PRT G2228 χρυσίῳ N-DSN G5553 ἐλυτρώθητε V-API-2P G3084 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 ματαίας A-GSF G3152 ὑμῶν P-2GP G5210 ἀναστροφῆς N-GSF G391 πατροπαραδότου,A-GSF G3970
|
MOV
|
വ്യർത്ഥവും പിതൃപാരമ്പര്യവുമായുള്ള നിങ്ങളുടെ നടപ്പിൽനിന്നു നിങ്ങളെ വീണ്ടെടു ത്തിരിക്കുന്നതു പൊന്നു, വെള്ളി മുതലായ അഴിഞ്ഞുപോകുന്ന വസ്തുക്കളെക്കൊണ്ടല്ല,
|
HOV
|
क्योंकि तुम जानते हो, कि तुम्हारा निकम्मा चाल-चलन जो बाप दादों से चला आता है उस से तुम्हारा छुटकारा चान्दी सोने अर्थात नाशमान वस्तुओं के द्वारा नहीं हुआ।
|
TEV
|
పితృపారంపర్యమైన మీ వ్యర్థప్రవర్తనను విడిచిపెట్టునట్లుగా వెండి బంగారములవంటి క్షయ వస్తువులచేత మీరు విమోచింపబడలేదుగాని
|
ERVTE
|
ఎందుకంటే, మీ పూర్వీకులు వంశపారంపర్యంగా మీ కందించిన వ్యర్థజీవితం నుండి మీకు విడుదల కలుగలేదు. నశించిపోయే వెండి, బంగారం వంటి వస్తువుల వల్లనూ కలుగలేదు. ఈ విషయం మీకు తెలుసు.
|
KNV
|
ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ಗಳಿಂದ ಕಲಿತುಕೊಂಡ ಸಂಪ್ರದಾಯದ ವ್ಯರ್ಥವಾದ ನಡವಳಿಕೆಯಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬಿಡುಗಡೆಯಾದದ್ದು ನಶಿಸಿ ಹೋಗುವ ಬೆಳ್ಳಿ ಬಂಗಾರದಿಂದಲ್ಲ;
|
ERVKN
|
ಮೊದಲು ನೀವು ನಿರರ್ಥಕವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದಿರೆಂಬುದು ನಿಮಗೇ ತಿಳಿದಿದೆ. ನಿಮಗಿಂತಲೂ ಮೊದಲು ಜೀವಿಸಿದ್ದವರಿಂದ ಅಂತಹ ಜೀವಿತವನ್ನು ಕಲಿತುಕೊಂಡಿರಿ. ಆದರೆ ಅದರಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬಿಡುಗಡೆಯಾದದ್ದು ನಶಿಸಿ ಹೋಗುವ ಬೆಳ್ಳಿಬಂಗಾರಗಳಿಂದಲ್ಲ.
|
GUV
|
તમે જાણો છો કે ભૂતકાળમાં તમ નિરર્થક જીવન જીવતા હતા. તમારા પહેલા જીવી ગયેલા લોકો પાસેથી તમને આવું જીવન વારસામાં મળ્યું હતું. પરંતુ તે પ્રકારની જીવન પદ્ધતિમાંથી તમને બચાવી લેવામા આવ્યા છે, તમને ખરીદવામાં આવ્યા છે. પરંતુ સોના કે ચાંદી જેવી નાશવંત વસ્તુઓથી નહિ.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੋ ਹੋ ਭਈ ਤਸੀਂ ਜੋ ਆਪਣੀ ਅਕਾਰਥ ਚਾਲ ਤੋਂ ਜਿਹੜੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਡਿਆਂ ਤੋਂ ਚਲੀ ਆਈ ਹੈ ਨਿਸਤਾਰਾ ਪਾਇਆ ਸੋ ਨਾਸਵਾਨ ਵਸਤਾਂ ਅਰਥਾਤ ਚਾਂਦੀ ਸੋਨੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ
|
URV
|
کِیُونکہ تُم جانتے ہو کہ تُمہارا نِکمّا چال چلن جو باپ دادا سے چلا آتا تھا اُس سے تُمہاری خلاصی فانی چِیزوں یعنی سونے چاندی کے ذرِیعہ سے نہِیں ہُوئی۔
|
BNV
|
তোমরা তো জান য়ে অতীতে তোমরা উচ্ছৃঙ্খল জীবনযাপন করতে, যা তোমরা তোমাদের পূর্বপুরুষদের কাছ থেকে পেয়েছিলে, কিন্তু এখন সেই রকম জীবনযাপন করা থেকে তোমরা মুক্তি পেয়েছ৷ ঈশ্বর নশ্বর সোনা বা রূপোর বিনিময়ে তোমাদের মুক্তি ক্রয় করেন নি৷
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ଜାଣିଛ ଯେ ଅତୀତ ରେ ତୁମ୍ଭେ ନିରର୍ଥକ ଜୀବନଯାପନ କରୁଥିଲ। ତୁମ୍ଭ ପୂର୍ବ ବଂଶଧରମାନଙ୍କଠାରୁ ତୁମ୍ଭେ ସହେିପରି ଜୀବନ କାଟିବାକୁ ଶିଖିଥିଲ। କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ବର୍ତ୍ତମାନ ସପରେି ଜୀବନ କାଟିବାରୁ ରକ୍ଷା ପାଇଛ। ସୁନା ଓ ରୂପା ଭଳି କ୍ଷଣସ୍ଥାଯୀ ଜିନିଷ ବଦଳ ରେ ନୁହେଁ,
|
MRV
|
तुम्हांला माहीत आहे की, सोने किंवा चांदी अशा कोणत्याही नाश पावणाऱ्या वस्तूंनी निरर्थक जीवनापासून तुमची सुटका करण्यात आली नाही. जी तुम्हांला तुमच्या पूर्वजापासून मिळाली आहे.
|