Compare Bible Versions
Verse: 1 Peter :16
KJV
|
Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
|
KJVP
|
Because G1360 it is written, G1125 Be G1096 ye holy; G40 for G3754 I G1473 am G1510 holy. G40
|
YLT
|
because it hath been written, `Become ye holy, because I am holy;`
|
ASV
|
because it is written, Ye shall be holy; for I am holy.
|
WEB
|
because it is written, "You shall be holy; for I am holy."
|
ESV
|
since it is written, "You shall be holy, for I am holy."
|
RV
|
because it is written, Ye shall be holy; for I am holy.
|
RSV
|
since it is written, "You shall be holy, for I am holy."
|
NLT
|
For the Scriptures say, "You must be holy because I am holy."
|
NET
|
for it is written, "You shall be holy, because I am holy."
|
ERVEN
|
In the Scriptures God says, "Be holy, because I am holy."
|
TOV
|
நான் பரிசுத்தர், ஆகையால் நீங்களும் பரிசுத்தராயிருங்கள் என்று எழுதியிருக்கிறதே.
|
ERVTA
|
வேதவாக்கியங்களில் இவ்வாறு எழுதப்பட்டுள்ளது. நான் பரிசுத்தராக இருப்பதால், நீங்களும் பரிசுத்தராய் இருங்கள்.
|
GNTERP
|
διοτι CONJ G1360 γεγραπται V-RPI-3S G1125 αγιοι A-NPM G40 γενεσθε V-2ADM-2P G1096 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 αγιος A-NSM G40 ειμι V-PXI-1S G1510
|
GNTWHRP
|
διοτι CONJ G1360 γεγραπται V-RPI-3S G1125 [οτι] CONJ G3754 αγιοι A-NPM G40 εσεσθε V-FXI-2P G2071 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 αγιος A-NSM G40 | | [ειμι] V-PXI-1S G1510 |
|
GNTBRP
|
διοτι CONJ G1360 γεγραπται V-RPI-3S G1125 αγιοι A-NPM G40 γινεσθε V-PNM-2P G1096 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 αγιος A-NSM G40 ειμι V-PXI-1S G1510
|
GNTTRP
|
διότι CONJ G1360 γέγραπται V-RPI-3S G1125 ἅγιοι A-NPM G40 ἔσεσθε, V-FDI-2P G1510 διότι CONJ G1360 ἐγὼ P-1NS G1473 ἅγιος.A-NSM G40
|
MOV
|
“ഞാൻ വിശുദ്ധൻ ആകയാൽ നിങ്ങളും വിശുദ്ധരായിരിപ്പിൻ ” എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
HOV
|
क्योंकि लिखा है, कि पवित्र बनो, क्योंकि मैं पवित्र हूं।
|
TEV
|
మిమ్మును పిలిచిన వాడు పరిశుద్ధుడైయున్న ప్రకారము మీరును సమస్త ప్రవర్తనయందు పరిశుద్ధులైయుండుడి.
|
ERVTE
|
ఎందుకంటే ధర్మశాస్త్రంలో, "నేను పవిత్రుణ్ణి; కనుక మీరు కూడా పవిత్రంగా ఉండండి" అని వ్రాయబడిఉంది.
|
KNV
|
ನಾನು ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿರುವದರಿಂದ ನೀವೂ ಪರಿಶುದ್ಧ ರಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಬರೆದದೆಯಲ್ಲಾ.
|
ERVKN
|
‘‘ನಾನು ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನೀವೂ ಪರಿಶುದ್ಧರಾಗಿರಬೇಕು’’ ಎಂಬುದಾಗಿ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥವು ಹೇಳುತ್ತದೆ.
|
GUV
|
પવિત્ર શાસ્ત્રમાં લખેલું છે કે, “તમે પવિત્ર થાઓ, કારણ કે હું પવિત્ર છું.”40
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਪਵਿੱਤਰ ਬਣੋ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਮੈਂ ਪਵਿੱਤਰ ਹਾਂ
|
URV
|
کِیُونکہ لِکھا ہے کہ پاک ہو اِس لِئے کہ مَیں پاک بنوں۔
|
BNV
|
শাস্ত্রে লেখা আছে, ‘আমি পবিত্র বলে তোমরা পবিত্র হও৷’
|
ORV
|
ଶାସ୍ତ୍ର ରେ ଲଖାେଅଛି : "ପବିତ୍ର ହୁଅ, କାରଣ ମୁଁ ହେଉଛି ପବିତ୍ର।"338
|
MRV
|
कारण असे लिहिले आहे: “पवित्र व्हा, कारण मी पवित्र आहे.”
|