Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 8:11
KJV
|
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
|
KJVP
|
So that the priests H3548 could H3201 not H3808 stand H5975 to minister H8334 because H4480 H6440 of the cloud: H6051 for H3588 the glory H3519 of the LORD H3068 had filled H4390 H853 the house H1004 of the LORD. H3068
|
YLT
|
and the priests have not been able to stand to minister because of the cloud, for the honour of Jehovah hath filled the house of Jehovah.
|
ASV
|
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
|
WEB
|
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Yahweh filled the house of Yahweh.
|
ESV
|
so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of the LORD.
|
RV
|
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD filled the house of the LORD.
|
RSV
|
so that the priests could not stand to minister because of the cloud; for the glory of the LORD filled the house of the LORD.
|
NLT
|
The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the LORD filled the Temple.
|
NET
|
The priests could not carry out their duties because of the cloud; the LORD's glory filled his temple.
|
ERVEN
|
The priests could not continue their work because the Temple was filled with the Glory of the Lord.
|
TOV
|
மேகத்தினிமித்தம் ஆசாரியர்கள் ஊழியஞ்செய்கிறதற்கு நிற்கக்கூடாமற்போயிற்று; கர்த்தருடைய மகிமை கர்த்தருடைய ஆலயத்தை நிரப்பிற்று.
|
ERVTA
|
ஆசாரியர்களால் தொடர்ந்து வேலை செய்ய முடியாமல் போனது. ஏனென்றால் கர்த்தருடைய மகிமை ஆலயத்தை நிரப்பிவிட்டது.
|
BHS
|
וְלֹא־יָכְלוּ הַכֹּהֲנִים לַעֲמֹד לְשָׁרֵת מִפְּנֵי הֶעָנָן כִּי־מָלֵא כְבוֹד־יְהוָה אֶת־בֵּית יְהוָה ׃ פ
|
ALEP
|
יא ולא יכלו הכהנים לעמד לשרת מפני הענן כי מלא כבוד יהוה את בית יהוה {פ}
|
WLC
|
וְלֹא־יָכְלוּ הַכֹּהֲנִים לַעֲמֹד לְשָׁרֵת מִפְּנֵי הֶעָנָן כִּי־מָלֵא כְבֹוד־יְהוָה אֶת־בֵּית יְהוָה׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ηδυναντο G1410 V-IMI-3P οι G3588 T-NPM ιερεις G2409 N-NPM στηναι G2476 V-AAN λειτουργειν G3008 V-PAN απο G575 PREP προσωπου G4383 N-GSN της G3588 T-GSF νεφελης G3507 N-GSF οτι G3754 CONJ επλησεν V-AAI-3S δοξα G1391 N-NSF κυριου G2962 N-GSM τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM
|
MOV
|
യഹോവയുടെ തേജസ്സു യഹോവയുടെ ആലയത്തിൽ നിറഞ്ഞിരുന്നതുകൊണ്ടു മേഘംനിമിത്തം ശുശ്രൂഷ ചെയ്യേണ്ടതിന്നു നില്പാൻ പുരോഹിതന്മാർക്കു കഴിഞ്ഞില്ല.
|
HOV
|
और बादल के कारण याजक सेवा टहल करने को खड़े न रह सके, क्योंकि यहोवा का तेज यहोवा के भवन में भर गया था।
|
TEV
|
కాబట్టి యెహోవా తేజోమహిమ యెహోవా మందిర ములో నిండుకొనగా ఆ మేఘమున్న హేతువుచేత యాజ కులు సేవచేయుటకు నిలువలేక పోయిరి.
|
ERVTE
|
యెహోవా మహిమతో దేవాలయం నిండిపోగా యాజకులు తమ విధులను నిర్వర్తించలేక పోయారు.
|
KNV
|
ಕರ್ತನ ತೇಜಸ್ಸಿ ನಿಂದ ವ್ಯಾಪ್ತವಾಗಿದ್ದ ಮೇಘವು ಆಲಯವನ್ನು ತುಂಬಿ ಕೊಂಡದರಿಂದ ಯಾಜಕರು ಅಲ್ಲಿ ನಿಂತು ಸೇವೆಮಾಡ ಲಾರದವರಾದರು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನ ತೇಜಸ್ಸು ಆಲಯವನ್ನು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ಯಾಜಕರು ತಮ್ಮ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
અને તેથી તેઓ સેવા ચાલુ રાખી શકે તેમ નહોતાં. આખા મંદિરમાં યહોવાનું ગૌરવ વ્યાપી ગયું હતું.
|
PAV
|
ਕਿ ਜਾਜਕ ਬੱਦਲ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਖਲੋ ਨਾ ਸੱਕੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਜਲੌ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਨੂੰ ਭਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ।।
|
BNV
|
মন্দিরটি প্রভুর মহিমাযভরে যাওয়ায় যাজকরা তাঁদের কাজ শেষ করতে পারলেন না|
|
ORV
|
ଯାଜକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସବୋ କରିପାରିଲେ ନାହିଁ କାରଣ ମନ୍ଦିରଟି ମେଘ ରେ ପରିପୂର୍ଣ ଥିଲା ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମହିମା ରେ ପୂର୍ଣ ହାଇେଥିଲା।
|
MRV
|
परमेश्वराच्या तेजाने मंदिर भरुन गेल्यामुळे याजकांना आपले काम चालू ठेवता येईना.
|