Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 7:5
KJV
|
And all the doors and posts [were] square, with the windows: and light [was] against light [in] three ranks.
|
KJVP
|
And all H3605 the doors H6607 and posts H4201 [were] square, H7251 with the windows: H8260 and light H4237 [was] against H413 light H4237 [in] three H7969 ranks. H6471
|
YLT
|
And all the openings and the side-posts [are] square -- windows; and sight [is] over-against sight three times.
|
ASV
|
And all the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks.
|
WEB
|
All the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks.
|
ESV
|
All the doorways and windows had square frames, and window was opposite window in three tiers.
|
RV
|
And all the doors and posts were square in prospect: and light was over against light in three ranks.
|
RSV
|
All the doorways and windows had square frames, and window was opposite window in three tiers.
|
NLT
|
All the doorways and doorposts had rectangular frames and were arranged in sets of three, facing each other.
|
NET
|
All of the entrances were rectangular in shape and they were arranged in sets of three.
|
ERVEN
|
There were three doors at each end. All the door openings and frames were square.
|
TOV
|
ஜன்னல்களின் வாசல்களும் சட்டங்களும் எல்லாம் சதுரமாயிருந்தது; மூன்று வரிசையிலும் ஜன்னல்கள் ஒன்றுக்கொன்று எதிராயிருந்தது.
|
ERVTA
|
ஒவ்வொன்றின் முடிவிலும் மூன்று கதவுகள் இருந்தன. அவற்றின் சட்டங்கள் சதுரமாயிருந்தன.
|
BHS
|
וְכָל־הַפְּתָחִים וְהַמְּזוּזוֹת רְבֻעִים שָׁקֶף וּמוּל מֶחֱזָה אֶל־מֶחֱזָה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים ׃
|
ALEP
|
ה וכל הפתחים והמזוזות רבעים שקף ומול מחזה אל מחזה שלש פעמים
|
WLC
|
וְכָל־הַפְּתָחִים וְהַמְּזוּזֹות רְבֻעִים שָׁקֶף וּמוּל מֶחֱזָה אֶל־מֶחֱזָה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN θυρωματα N-APN και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF χωραι G5561 N-NPF τετραγωνοι G5068 A-NPF μεμελαθρωμεναι V-RMPNP και G2532 CONJ απο G575 PREP του G3588 T-GSN θυρωματος N-GSN επι G1909 PREP θυραν G2374 N-ASF τρισσως ADV
|
MOV
|
വാതിലും കട്ടളയും എല്ലാം സമചതുരവും കിളിവാതിൽ മൂന്നു നിരയായി നേർക്കുനേരെയും ആയിരുന്നു.
|
HOV
|
और सब द्वार और बाजुओं की कडिय़ां भी चौकोर थी, और तीनों महलों में खिड़कियां आम्हने साम्हने बनीं।
|
TEV
|
తలు పులయొక్కయు కిటికీలయొక్కయు స్తంభములు చచ్చౌక ముగా ఉండెను; మూడు వరుసలలోను కిటికీలు ఒకదాని కొకటి యెదురుగా ఉండెను.
|
ERVTE
|
తలుపులన్నీ చదరంగా వున్నాయి. ప్రతి వరుస చివరనున్న తలుపులు ఒకదానికొకటి ఎదురెదురుగా వున్నాయి.
|
KNV
|
ಕಿಟಿಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಬಾಗಲುಗಳೂ ನಿಲುವುಗಳೂ ಎಲ್ಲಾ ಚೌಕವು; ಮೂರು ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಳಕಿಗೆ ಬೆಳಕು ಎದುರಾಗಿತ್ತು.
|
ERVKN
|
ಗೋಡೆಯ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕೊನೆಯಲ್ಲೂ ಮೂರು ಬಾಗಿಲುಗಳಿದ್ದವು. ಎಲ್ಲ ಬಾಗಿಲುಗಳ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳೂ ಚತುಷ್ಕೋಣಾಕಾರವಾಗಿದ್ದವು.
|
GUV
|
બધા પ્રવેશદ્રાર અને બારણાંનાં ચોકઠાં ચોરસ આકારના હતા. અને તે એકબીજાની સામસામે ત્રણ હારમાં ગોઠવેલાં હતા.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਦੱਰਵਜੇ ਅਰ ਚੁਗਾਠਾਂ ਚੌਰਸ ਸਨ ਅਤੇ ਖਿੜਕੀਆਂ ਆਹਮੋ ਸਾਹਮਣੇ ਤਿੰਨਾਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਨ
|
BNV
|
প্রত্যেক সারির শেষে দরজা ছিল| দরজাগুলোর মুখ এবং কাঠামো ছিল চার কোণা|
|
ORV
|
ପ୍ରଲତ୍ୟକକର ଶଲଷସର ତିଲନାଟି କବାଟ ଥିଲା। ସବୁ କବାଟସଖାଲା ଥିଲା ଓ ତା'ର ଦ୍ବାରବନ୍ଧ ବର୍ଗାକାର ଥିଲା।
|
MRV
|
दोन्ही टोकांना तीन तीन दरवाजे होते. दाराची कवाडे आणि चौकटी काटकोन चौकोनात होत्या.
|