Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 6:36
KJV
|
And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
|
KJVP
|
And he built H1129 the inner H6442 H853 court H2691 with three H7969 rows H2905 of hewed stone, H1496 and a row H2905 of cedar H730 beams. H3773
|
YLT
|
And he buildeth the inner court, three rows of hewn work, and a row of beams of cedar.
|
ASV
|
And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.
|
WEB
|
He built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.
|
ESV
|
He built the inner court with three courses of cut stone and one course of cedar beams.
|
RV
|
And he built the inner court with three rows of hewn stone, and a row of cedar beams.
|
RSV
|
He built the inner court with three courses of hewn stone and one course of cedar beams.
|
NLT
|
The walls of the inner courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone.
|
NET
|
He built the inner courtyard with three rows of chiseled stones and a row of cedar beams.
|
ERVEN
|
Then they built a wall around the inner yard. Each wall was made from three rows of cut stones and one row of cedar timbers.
|
TOV
|
அவன் உட்பிரகாரத்தை மூன்று வரிசை வெட்டின கற்களாலும், ஒரு வரிசை கேதுருப் பலகைகளாலும் கட்டினான்.
|
ERVTA
|
பிறகு அவர்கள் உட்பிரகாரத்தைக் கட்டினார்கள். அதைச் சுற்றி சுவர்களைக் கட்டினர். ஒவ்வொரு சுவரும் மூன்று வரிசை வெட்டப்பட்ட கற்களாலும், ஒரு வரிசை கேதுருமரங்களாலும் செய்யப்பட்டன.
|
BHS
|
וַיִּבֶן אֶת־הֶחָצֵר הַפְּנִימִית שְׁלֹשָׁה טוּרֵי גָזִית וְטוּר כְּרֻתֹת אֲרָזִים ׃
|
ALEP
|
לו ויבן את החצר הפנימית שלשה טורי גזית וטור כרתת ארזים
|
WLC
|
וַיִּבֶן אֶת־הֶחָצֵר הַפְּנִימִית שְׁלֹשָׁה טוּרֵי גָזִית וְטוּר כְּרֻתֹת אֲרָזִים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ωκοδομησεν G3618 V-AAI-3S την G3588 T-ASF αυλην G833 N-ASF την G3588 T-ASF εσωτατην G2082 A-ASFS τρεις G5140 A-APM στιχους N-APM απελεκητων V-RAPNS και G2532 CONJ στιχος N-NSM κατειργασμενης G2716 V-RMPGS κεδρου N-GSF κυκλοθεν G2943 ADV και G2532 CONJ ωκοδομησε G3618 V-AAI-3S καταπετασμα G2665 N-ASN της G3588 T-GSF αυλης G833 N-GSF του G3588 T-GSN αιλαμ N-PRI του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM του G3588 T-GSM κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN του G3588 T-GSM ναου G3485 N-GSM
|
MOV
|
അവൻ അകത്തെ പ്രാകാരം ചെത്തിയ കല്ലുകൊണ്ടു മൂന്നു വരിയും ദേവദാരുകൊണ്ടു ഒരു വരിയുമായിട്ടു പണിതു.
|
HOV
|
और उसने भीतर वाले आंगन के घेरे को गढ़े हुए पत्थरों के तीन रद्दे, और एक परत देवदारू की कडिय़ां लगा कर बनाया।
|
TEV
|
మరియు లోపలనున్న సాలను మూడు వరుసలను చెక్కిన రాళ్లతోను ఒక వరుసను దేవదారు దూల ములతోను కట్టించెను.
|
ERVTE
|
తరువాత లోపలి ఆవరణం సిద్ధం చేయబడింది. పెరడు చుట్టూ గోడ నిర్మాణం జరిగింది. ఈ గోడలు చెక్కిన మూడు రాళ్ల వరుసతో నిర్మింపబడి, వాటికి ఒక వరుసలో దేవదారు చెక్క అమర్చబడింది.
|
KNV
|
ಅವನು ಒಳಗಿನ ಅಂಗಳವನ್ನು ಕಟ್ಟಿದ ಕಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಮೂರು ಸಾಲುಗಳಾಗಿಯೂ ದೇವದಾರಿನ ಸ್ತಂಭಗಳಿಂದ ಒಂದು ಸಾಲಾಗಿಯೂ ಕಟ್ಟಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ನಂತರ ಅವರು ಒಳಾಂಗಣವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದರು. ಅವರು ಒಳಾಂಗಣದ ಸುತ್ತಲೂ ಗೋಡೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದರು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗೋಡೆಯು ಕತ್ತರಿಸಿದ ಕಲ್ಲುಗಳ ಮೂರು ಸಾಲುಗಳನ್ನೂ ದೇವದಾರುಮರದ ತೊಲೆಗಳ ಒಂದು ಸಾಲನ್ನೂ ಹೊಂದಿತ್ತು.
|
GUV
|
તેણે કાપીને ઘસીને ચકચકિત કરેલાં પથ્થરોની ત્રણ હાર અને દેવદારના ખંભાની એક હાર વડે અંદરનું પ્રાંગણ બનાવ્યું.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਅੰਦਰਲੇ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਤਿੰਨ ਰਦੇ ਘੜੇ ਹੋਏ ਪੱਥਰਾਂ ਦੇ ਬਣਾਏ ਅਤੇ ਇੱਕ ਰਦਾ ਦਿਆਰ ਦੀ ਲੱਕੜ ਦਾ
|
BNV
|
এরপর তিনসারি কাটা পাথরের দেওয়াল ও একসারি এরস কাঠের দেওয়াল দিয়ে ঘিরে মন্দিরের ভেতরের অংশ তৈরী করা হল|
|
ORV
|
ତା'ପରେ ସେ ଭିତର ଅଗଣା ଗ୍ଭରିପଟେ କାନ୍ଥ ଦେଲେ। ପ୍ରେତ୍ୟକକ କାନ୍ଥ ତିନି ଧାଡି କଟା ପଥର ରେ ଓ ଏକଧାଡି ଏରସ କାଠର କଡି ରେ କରାଗଲା।
|
MRV
|
मग आतला चौक बांधला. त्याभोवती भिंत बांधली. दगडी चिऱ्यांच्या तीन ओळी आणि देवदाराची एक ओळ अशा त्या भिंती होत्या.
|