Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 22:9
KJV
|
Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten [hither] Micaiah the son of Imlah.
|
KJVP
|
Then the king H4428 of Israel H3478 called H7121 H413 an H259 officer, H5631 and said, H559 Hasten H4116 [hither] Micaiah H4321 the son H1121 of Imlah. H3229
|
YLT
|
And the king of Israel calleth unto a certain eunuch, and saith, `Hasten Micaiah son of Imlah.`
|
ASV
|
Then the king of Israel called an officer, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imlah.
|
WEB
|
Then the king of Israel called an officer, and said, Get quickly Micaiah the son of Imlah.
|
ESV
|
Then the king of Israel summoned an officer and said, "Bring quickly Micaiah the son of Imlah."
|
RV
|
Then the king of Israel called an officer, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imlah.
|
RSV
|
Then the king of Israel summoned an officer and said, "Bring quickly Micaiah the son of Imlah."
|
NLT
|
So the king of Israel called one of his officials and said, "Quick! Bring Micaiah son of Imlah."
|
NET
|
The king of Israel summoned an official and said, "Quickly bring Micaiah son of Imlah."
|
ERVEN
|
So King Ahab told one of his officers to go and find Micaiah.
|
TOV
|
அப்பொழுது இஸ்ரவேலின் ராஜா பிரதானிகளில் ஒருவனைக் கூப்பிட்டு: இம்லாவின் குமாரனாகிய மிகாயாவைச் சீக்கிரமாய் அழைத்துவா என்றான்.
|
ERVTA
|
எனவே, ஆகாப் ஒரு அதிகாரியை அனுப்பி மிகாயாவை அழைத்து வரச்சொன்னான்.
|
BHS
|
וַיִּקְרָא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל־סָרִיס אֶחָד וַיֹּאמֶר מַהֲרָה מִיכָיְהוּ בֶן־יִמְלָה ׃
|
ALEP
|
ט ויקרא מלך ישראל אל סריס אחד ויאמר מהרה מיכיהו בן ימלה
|
WLC
|
וַיִּקְרָא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל־סָרִיס אֶחָד וַיֹּאמֶר מַהֲרָה מִיכָיְהוּ בֶן־יִמְלָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εκαλεσεν G2564 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM ισραηλ G2474 N-PRI ευνουχον G2135 N-ASM ενα G1519 A-ASM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ταχος G5034 ADV μιχαιαν N-ASM υιον G5207 N-ASM ιεμλα N-PRI
|
MOV
|
അങ്ങനെ യിസ്രായേൽരാജാവു ഒരു ഷണ്ഡനെ വിളിച്ചു, യിമ്ളയുടെ മകനായ മീഖായാവെ വേഗത്തിൽ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവരുവാൻ കല്പിച്ചു.
|
HOV
|
यहोशापात ने कहा, राजा ऐसा न कहे। तब इस्राएल के राजा ने एक हाकिम को बुलवा कर कहा, यिम्ला के पुत्र मीकायाह को फुतीं से ले आ।
|
TEV
|
అప్పుడు ఇశ్రాయేలు రాజు తన పరివారములో ఒకనిని పిలిచిఇవ్లూ కుమారుడైన మీకాయాను శీఘ్రముగా ఇక్కడికి రప్పించుమని సెలవిచ్చెను.
|
ERVTE
|
కావున రాజైన అహాబు తన అధికారులలో ఒకనిని పిలిచి మీకాయా కొరకు వెళ్లి ఎక్కడున్నాడో చూడమన్నాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಅರಸನು ಒಬ್ಬ ಅಧಿಕಾರಿಯನ್ನು ಕರೆದು--ಇಮ್ಲನ ಮಗನಾದ ವಿಾಕಾ ಯೆಹುನನ್ನು ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ಕರಕೊಂಡು ಬಾ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ರಾಜನಾದ ಅಹಾಬನು ತನ್ನ ಅಧಿಕಾರಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಿಗೆ, “ಹೋಗಿ, ಮೀಕಾಯೆಹುವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿ” ಎಂದು ತಿಳಿಸಿದನು.
|
GUV
|
આથી ઇસ્રાએલના રાજાએ પોતાના એક અમલદારને બોલાવી કહ્યું, “મીખાયાને તાત્કાલિક બોલાવી લાવ.”
|
PAV
|
ਤਦ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਇੱਕ ਖੁਸਰੇ ਨੂੰ ਸੱਦ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਯਿਮਲਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਮੀਕਾਯਾਹ ਨੂੰ ਛੇਤੀ ਲੈ ਆ
|
BNV
|
তখন রাজা আহাব রাজকর্মচারীদের এক জনকে গিয়ে মীখায়কে খুঁজে বের করতে বললেন|
|
ORV
|
ତେଣୁ ରାଜା ଆହାବ୍ ଜଣେ ଅଧିକାରୀକୁ ଡାକିଲେ ଏବଂ ତାକୁ ଆଦେଶ ଦେଲେ, "ଇମ୍ଲର ପୁତ୍ର ମୀଖାଯଙ୍କୁ ଶିଘ୍ର ଆଣ।"
|
MRV
|
तेव्हा अहाब राजाने आपल्या एका सेवकाला मीखायाला घेऊन येण्यास सांगितले.
|