Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Kings Chapters

1 Kings 17 Verses

Bible Versions

Books

1 Kings Chapters

1 Kings 17 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Kings 17:11

KJV And as she was going to fetch [it,] he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand.
KJVP And as she was going H1980 to fetch H3947 [it] , he called H7121 to H413 her , and said, H559 Bring H3947 me , I pray thee, H4994 a morsel H6595 of bread H3899 in thine hand. H3027
YLT And she goeth to bring [it], and he calleth unto her and saith, `Bring, I pray thee, to me a morsel of bread in thy hand.`
ASV And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thy hand.
WEB As she was going to get it, he called to her, and said, Please bring me a morsel of bread in your hand.
ESV And as she was going to bring it, he called to her and said, "Bring me a morsel of bread in your hand."
RV And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand.
RSV And as she was going to bring it, he called to her and said, "Bring me a morsel of bread in your hand."
NLT As she was going to get it, he called to her, "Bring me a bite of bread, too."
NET As she went to get it, he called out to her, "Please bring me a piece of bread."
ERVEN As she was going to get the water, Elijah said, "Bring me a piece of bread too, please."
TOV கொண்டுவர அவள் போகிறபோது அவன் அவளை நோக்கிக் கூப்பிட்டு, கொஞ்சம் அப்பமும் உன் கையிலே எனக்குக் கொண்டுவா என்றான்.
ERVTA அவள் தண்ணீர் கொண்டுவர போனபோது, அவன், "தயவு செய்து அப்பமும் கொண்டு வா" என்றான்.
BHS וַתֵּלֶךְ לָקַחַת וַיִּקְרָא אֵלֶיהָ וַיֹּאמַר לִקְחִי־נָא לִי פַּת־לֶחֶם בְּיָדֵךְ ׃
ALEP יא ותלך לקחת ויקרא אליה ויאמר לקחי נא לי פת לחם בידך
WLC וַתֵּלֶךְ לָקַחַת וַיִּקְרָא אֵלֶיהָ וַיֹּאמַר לִקְחִי־נָא לִי פַּת־לֶחֶם בְּיָדֵךְ׃
LXXRP και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S λαβειν G2983 V-AAN και G2532 CONJ εβοησεν G994 V-AAI-3S οπισω G3694 PREP αυτης G846 D-GSF ηλιου N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S λημψη G2983 V-AAS-2S δη G1161 PRT μοι G1473 P-DS ψωμον N-ASM αρτου G740 N-GSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF χειρι G5495 N-DSF σου G4771 P-GS
MOV അവൾ കൊണ്ടുവരുവാൻ പോകുമ്പോൾ ഒരു കഷണം അപ്പവും കൂടെ നിന്റെ കയ്യിൽ കൊണ്ടുപോരേണമേ എന്നു അവൻ അവളോടു വിളിച്ചുപറഞ്ഞു.
HOV जब वह लेने जा रही थी, तो उसने उसे पुकार के कहा अपने हाथ में एक टुकड़ा रोटी भी मेरे पास लेती आ।
TEV ఆమె నీళ్లు తేబోవుచుండగా అతడామెను మరల పిలిచినాకొక రొట్టెముక్కను నీ చేతిలో తీసికొని రమ్మని చెప్పెను.
ERVTE అతనికి నీరు తేవటానికి ఆమె వెళ్తూండగా, “నాకో రొట్టె ముక్క కూడా దయచేసి తీసుకునిరా” అని ఏలీయా అన్నాడు.
KNV ಅವಳು ತಕ್ಕೊಂಡು ಬರಲು ಹೋಗು ತ್ತಿರುವಾಗ ಅವನು ಅವಳನ್ನು ಕರೆದು--ನೀನು ದಯ ಮಾಡಿ ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ರೊಟ್ಟಿಯ ತುಂಡನ್ನು ನನಗೆ ತಕ್ಕೊಂಡು ಬಾ ಅಂದನು.
ERVKN ಆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಅವನಿಗೆ ನೀರನ್ನು ತರಲು ಹೋಗುತ್ತಿರುವಾಗ, ಎಲೀಯನು, “ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ತುಂಡು ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಾ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV તે પાણી લેવા જતી હતી એટલામાં એલિયાએ તેને બૂમ પાડીને કહ્યું, “માંરે માંટે ટૂકડો રોટલીનો પણ લાવજો.”
PAV ਜਦ ਉਹ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਚੱਲੀ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਉੱਚੀ ਦਿੱਤੀ ਆਖਿਆ, ਜ਼ਰਾ ਇੱਕ ਚੱਪਾ ਟੁਕੜਾ ਵੀ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਲੈਂਦੀ ਆਵੀਂ
BNV সেই মহিলা জল আনতে যাবার সময় এলিয় আবার তাকে অনুরোধ করলেন, “দয়া করে আমার খাবার জন্য এক টুকরো রুটি এনো|”
ORV ସେ ପାଣି ଆଣିବାକୁ ଯାଉଥିବା ବେଳେ ଏଲିଯ ପୁନର୍ବାର ଡାକି କହିଲେ, " ମାରେଅନୁରୋଧ ମାେ ପାଇଁ ଖଣ୍ଡେ ରୋଟୀ ମଧ୍ଯ ଆଣ।"
MRV ती पाणी आणायला निघाली तेव्हा एलीया तिला म्हणाला, ‘मला एखादा भाकरीचा तुकडाही दिलास तर बरे!”
×

Alert

×