Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 11:6
KJV
|
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as [did] David his father.
|
KJVP
|
And Solomon H8010 did H6213 evil H7451 in the sight H5869 of the LORD, H3068 and went not fully H3808 H4390 after H310 the LORD, H3068 as [did] David H1732 his father. H1
|
YLT
|
and Solomon doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and hath not been fully after Jehovah, like David his father.
|
ASV
|
And Solomon did that which was evil in the sight of Jehovah, and went not fully after Jehovah, as did David his father.
|
WEB
|
Solomon did that which was evil in the sight of Yahweh, and didn\'t go fully after Yahweh, as did David his father.
|
ESV
|
So Solomon did what was evil in the sight of the LORD and did not wholly follow the LORD, as David his father had done.
|
RV
|
And Solomon did that which was evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.
|
RSV
|
So Solomon did what was evil in the sight of the LORD, and did not wholly follow the LORD, as David his father had done.
|
NLT
|
In this way, Solomon did what was evil in the LORD's sight; he refused to follow the LORD completely, as his father, David, had done.
|
NET
|
Solomon did evil in the LORD's sight; he did not remain loyal to the LORD, like his father David had.
|
ERVEN
|
So Solomon did what the Lord said was wrong. He did not follow the Lord completely as his father David did.
|
TOV
|
சாலொமோன் தன் தகப்பனாகிய தாவீதைப்போல கர்த்தரைப் பூரணமாய்ப் பின்பற்றாமல், கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்.
|
ERVTA
|
எனவே சாலொமோன் கர்த்தருக்கு முன் தவறு செய்தான். அவன் தன் தந்தை தாவீதைப்போன்று கர்த்தரை முழுமையாகப் பின்பற்றவில்லை.
|
BHS
|
וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וְלֹא מִלֵּא אַחֲרֵי יְהוָה כְּדָוִד אָבִיו ׃ ס
|
ALEP
|
ו ויעש שלמה הרע בעיני יהוה ולא מלא אחרי יהוה כדוד אביו {ס}
|
WLC
|
וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וְלֹא מִלֵּא אַחֲרֵי יְהוָה כְּדָוִד אָבִיו׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S σαλωμων N-PRI το G3588 T-ASN πονηρον G4190 A-ASN ενωπιον G1799 PREP κυριου G2962 N-GSM ουκ G3364 ADV επορευθη G4198 V-API-3S οπισω G3694 PREP κυριου G2962 N-GSM ως G3739 CONJ δαυιδ N-PRI ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
തന്റെ അപ്പനായ ദാവീദിനെപ്പോലെ യഹോവയെ പൂർണ്ണമായി അനുസരിക്കാതെ ശലോമോൻ യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു.
|
HOV
|
और सुलैमान ने वह किया जो यहोवा की दृष्टि में बुरा है, और यहोवा के पीछे अपने पिता दाऊद की नाईं पूरी रीति से न चला।
|
TEV
|
ఈ ప్రకారము సొలొమోను యెహోవా దృష్టికి చెడు నడత నడచి తన తండ్రియైన దావీదు అనుసరించినట్లు యథార్థహృదయముతో యెహోవాను అనుసరింపలేదు.
|
ERVTE
|
ఈలాగున సొలొమోను యెహోవా పట్ల అపచారం చేశాడు. తన తండ్రి దావీదువలె సొలొమోను సంపూర్ణంగా యెహోవాని అనుసరించలేదు.
|
KNV
|
ಹೀಗೆಯೇ ಸೊಲೊಮೋನನು ತನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನ ಹಾಗೆ ಕರ್ತನನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹಿಂಬಾಲಿಸದೆ ಕರ್ತನ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
|
ERVKN
|
ಹೀಗೆ ಸೊಲೊಮೋನನು ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿದ್ದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು; ತನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನು ಪೂರ್ಣಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದಂತೆ ಅನುಸರಿಸಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
આ રીતે સુલેમાંને યહોવાની દૃષ્ટિમાં અયોગ્ય ગણાય એવું આચરણ કર્યુ, અને પિતા દાઉદની જેમ યહોવાને હૃદયપૂર્વક અનુસર્યા નહિ.
|
PAV
|
ਐਉਂ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਬਦੀ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਚੱਲਿਆ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਦੇ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਨੇ ਕੀਤਾ
|
BNV
|
অতএব শলোমন প্রভুর সামনে ভুল কাজ করলেন| তিনি পুরোপুরি প্রভুর শরণাগত হননি য়ে ভাবে তাঁর পিতা দায়ূদ হয়েছিলেন|
|
ORV
|
ତେଣୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ରେ ଯାହା ମନ୍ଦ, ଶଲୋମନ ତାହାହିଁ ଅନୁସରଣ କଲେ। ସେ ନିଜ ପିତା ଦାଉଦଙ୍କ ପରି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣରୂପେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପଶ୍ଚାତ୍ଗାମୀ ହେଲେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
अशाप्रकारे त्याने परमेश्वराचा अपराथ केला. आपले वडील दावीद यांच्याप्रमाणे तो परमेश्वराला पूर्णपणे अनुसरला नाही.
|