Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 11:43
KJV
|
And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
|
KJVP
|
And Solomon H8010 slept H7901 with H5973 his fathers, H1 and was buried H6912 in the city H5892 of David H1732 his father: H1 and Rehoboam H7346 his son H1121 reigned H4427 in his stead. H8478
|
YLT
|
and Solomon lieth with his fathers, and is buried in the city of David his father, and reign doth Rehoboam his son in his stead.
|
ASV
|
And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
|
WEB
|
Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his place.
|
ESV
|
And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.
|
RV
|
And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
|
RSV
|
And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father; and Rehoboam his son reigned in his stead.
|
NLT
|
When he died, he was buried in the City of David, named for his father. Then his son Rehoboam became the next king.
|
NET
|
Then Solomon passed away and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam replaced him as king.
|
ERVEN
|
Then he died and was buried in the city of David, his father. Then Solomon's son, Rehoboam, became the next king after him.
|
TOV
|
சாலொமோன் தன் பிதாக்களோடே நித்திரையடைந்து, தன் தகப்பனாகிய தாவீதின் நகரத்தில் அடக்கம்பண்ணப்பட்டான்; அவன் குமாரனாகிய ரெகொபெயாம் அவன் ஸ்தானத்தில் ராஜாவானான்.
|
ERVTA
|
பின் சாலொமோன் மரித்ததும், தமது முற்பிதாக்களோடு அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவன் அடக்கம் செய்யப்பட்ட இடம் தாவீதின் நகரமாகும். பிறகு சாலொமோனின் மகன் ரெகொபெயாம் அரசனானான்.
|
BHS
|
וַיִּשְׁכַּב שְׁלֹמֹה עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר בְּעִיר דָּוִד אָבִיו וַיִּמְלֹךְ רְחַבְעָם בְּנוֹ תַּחְתָּיו ׃ ס
|
ALEP
|
מג וישכב שלמה עם אבתיו ויקבר בעיר דוד אביו וימלך רחבעם בנו תחתיו {ס}
|
WLC
|
וַיִּשְׁכַּב שְׁלֹמֹה עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר בְּעִיר דָּוִד אָבִיו וַיִּמְלֹךְ רְחַבְעָם בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εκοιμηθη G2837 V-API-3S σαλωμων N-PRI μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM πατερων G3962 N-GPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εθαψαν G2290 V-AAI-3P αυτον G846 D-ASM εν G1722 PREP πολει G4172 N-DSF δαυιδ N-PRI του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εγενηθη G1096 V-API-3S ως G3739 CONJ ηκουσεν G191 V-AAI-3S ιεροβοαμ N-PRI υιος G5207 N-NSM ναβατ N-PRI και G2532 CONJ αυτου G846 D-GSM ετι G2089 ADV οντος G1510 V-PAPGS εν G1722 PREP αιγυπτω G125 N-DSF ως G3739 CONJ εφυγεν G5343 V-AAI-3S εκ G1537 PREP προσωπου G4383 N-GSN σαλωμων N-PRI και G2532 CONJ εκαθητο G2521 V-IMI-3S εν G1722 PREP αιγυπτω G125 N-DSF κατευθυνει G2720 V-PAI-3S και G2532 CONJ ερχεται G2064 V-PMI-3S εις G1519 PREP την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF αυτου G846 D-GSM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF σαριρα N-PRI την G3588 T-ASF εν G1722 PREP ορει G3735 N-DSN εφραιμ G2187 N-PRI και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM σαλωμων N-PRI εκοιμηθη G2837 V-API-3S μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM πατερων G3962 N-GPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εβασιλευσεν G936 V-AAI-3S ροβοαμ N-PRI υιος G5207 N-NSM αυτου G846 D-GSM αντ G473 PREP αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
ശലോമോൻ തന്റെ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ നിദ്രപ്രാപിച്ചു; അവന്റെ അപ്പനായ ദാവീദിന്റെ നഗരത്തിൽ അവനെ അടക്കം ചെയ്തു; അവന്റെ മകനായ രെഹബെയാം അവന്നു പകരം രാജാവായി.
|
HOV
|
और सुलैमान अपने पुरखाओं के संग सोया, और उसको उसके पिता दाऊद के नगर में मिट्टी दी गई, और उसका पुत्र रहूबियाम उसके स्थान पर राजा हुआ।
|
TEV
|
అంతట సొలొమోను తన పితరులతో కూడ నిద్రించి, తన తండ్రియైన దావీదు పురమందు సమాధిచేయబడెను; తరువాత అతని కుమారుడైన రెహబాము అతనికి మారుగా రాజాయెను.
|
ERVTE
|
తరువాత సొలొమోను చనిపోయాడు. అతడు తన పూర్వీకులతో సమాధి చేయబడ్డాడు . అతడు తన తండ్రియగు దావీదు పురములో సమాధి చేయబడ్డాడు.
|
KNV
|
ಸೊಲೊಮೋನನು ತನ್ನ ಪಿತೃ ಗಳ ಸಂಗಡ ಮಲಗಿದನು; ಅವನು ತನ್ನ ತಂದೆ ಯಾದ ದಾವೀದನ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಹೂಣಲ್ಪಟ್ಟನು; ಅವನ ಮಗನಾದ ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಅವನಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಆಳಿದನು.
|
ERVKN
|
ಬಳಿಕ ಸೊಲೊಮೋನನು ಸತ್ತನು. ಅವನನ್ನು ಅವನ ಪೂರ್ವಿಕರ ಬಳಿ ಸಮಾಧಿಮಾಡಿದರು. ಅವನನ್ನು ಅವನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದ ನಗರದಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿಮಾಡಿದರು. ಸೊಲೊಮೋನನ ಮಗನಾದ ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಸೊಲೊಮೋನನ ಬಳಿಕ ರಾಜನಾದನು.
|
GUV
|
ત્યારબાદ સુલેમાંન પોતાના પિતૃલોકને પામ્યો, તેને તેના પિતા દાઉદના નગરમાં દફનાવવામાં આવ્યો; અને તેની જગાએ તેનો પુત્ર રહાબઆમ ગાદીએ આવ્યો.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਸੁਲੇਮਾਨ ਆਪਣੇ ਪਿਉ ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਸੌਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਦੱਬਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਰਹਬੁਆਮ ਉਸ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ।।
|
BNV
|
তারপর তিনি যখন মারা গেলেন তাঁকে দায়ূদ শহরে সমাধিস্থ করা হল| এরপর রাজা হলেন শলোমনের পুত্র রহবিয়াম|
|
ORV
|
ତା'ପରେ ଶଲୋମନ ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲେ ଓ ପିତୃଲୋକଙ୍କ ସହିତ ନିଜ ପିତା ଦାଉଦ ନଗର ରେ କବର ପାଇଲେ। ତା'ପରେ ତାହାଙ୍କ ପୁତ୍ର ରିହବିଯାମ ରାଜା ହେଲ।
|