Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 13 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 13 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 13:7

KJV Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
KJVP Beareth G4722 all things, G3956 believeth G4100 all things, G3956 hopeth G1679 all things, G3956 endureth G5278 all things. G3956
YLT all things it beareth, all it believeth, all it hopeth, all it endureth.
ASV beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
WEB bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
ESV Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
RV beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
RSV Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
NLT Love never gives up, never loses faith, is always hopeful, and endures through every circumstance.
NET It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
ERVEN Love never gives up on people. It never stops trusting, never loses hope, and never quits.
TOV சகலத்தையும் தாங்கும், சகலத்தையும் விசுவாசிக்கும், சகலத்தையும் நம்பும், சகலத்தையும் சகிக்கும்.
ERVTA அன்பு எல்லாவற்றையும் பொறுமையாய் ஏற்கும். அன்பு எப்போதும் நம்பும். அன்பு கைவிடுவதில்லை, எப்போதும் உறுதியுடன் தொடரும்.
GNTERP παντα A-APN G3956 στεγει V-PAI-3S G4722 παντα A-APN G3956 πιστευει V-PAI-3S G4100 παντα A-APN G3956 ελπιζει V-PAI-3S G1679 παντα A-APN G3956 υπομενει V-PAI-3S G5278
GNTWHRP παντα A-APN G3956 στεγει V-PAI-3S G4722 παντα A-APN G3956 πιστευει V-PAI-3S G4100 παντα A-APN G3956 ελπιζει V-PAI-3S G1679 παντα A-APN G3956 υπομενει V-PAI-3S G5278
GNTBRP παντα A-APN G3956 στεγει V-PAI-3S G4722 παντα A-APN G3956 πιστευει V-PAI-3S G4100 παντα A-APN G3956 ελπιζει V-PAI-3S G1679 παντα A-APN G3956 υπομενει V-PAI-3S G5278
GNTTRP πάντα A-APN G3956 στέγει, V-PAI-3S G4722 πάντα A-APN G3956 πιστεύει, V-PAI-3S G4100 πάντα A-APN G3956 ἐλπίζει, V-PAI-3S G1679 πάντα A-APN G3956 ὑπομένει.V-PAI-3S G5278
MOV എല്ലാം പൊറുക്കുന്നു, എല്ലാം വിശ്വസിക്കുന്നു, എല്ലാം പ്രത്യാശിക്കുന്നു, എല്ലാം സഹിക്കുന്നു.
HOV वह सब बातें सह लेता है, सब बातों की प्रतीति करता है, सब बातों की आशा रखता है, सब बातों में धीरज धरता है।
TEV అన్ని టికి తాళుకొనును, అన్నిటిని నమ్మును; అన్నిటిని నిరీక్షించును; అన్నిటిని ఓర్చును.
ERVTE ప్రేమ అన్ని సమయాల్లో కాపాడుతుంది. అది అన్ని వేళలా విశ్వసిస్తుంది. ఆశను ఎన్నటికీ వదులుకోదు. అది ఎప్పుడూ సంరక్షిస్తుంది.
KNV ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಂಬುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
ERVKN ಪ್ರೀತಿಯು ಎಲ್ಲವನ್ನು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ಯಾವಾಗಲೂ ನಂಬುತ್ತದೆ; ಯಾವಾಗಲೂ ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ; ಯಾವಾಗಲೂ ದೃಢವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
GUV પ્રીતિ ધૈર્ય સાથે આ બાબતોને સ્વીકાર્ય ગણે છે. પ્રીતિ હમેશા વિશ્વાસ કરે છે, હમેશા આશા રાખે છે, અને હમેશા મદદરુંપ બને છે. હમેશા સહન કરે છે.
PAV ਸਭ ਕੁੱਝ ਝੱਲ ਲੈਂਦਾ, ਸਭਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਪਰਤੀਤ ਕਰਦਾ, ਸਭਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਆਸ ਰੱਖਦਾ, ਸਭ ਕੁੱਝ ਸਹਿ ਲੈਂਦਾ
URV سب کُچھ سہہ لیتی ہے۔ سب کُچھ یقِین کرتی ہے سب باتوں کی اُمِید رکھتی ہے۔ سب باتوں کی برداشت کرتی ہے۔
BNV ভালবাসা সব কিছুই সহ্য করে, সব কিছু বিশ্বাস করে, সব কিছুতেই প্রত্যাশা রাখে, সবই ধৈর্য়ের সঙ্গে গ্রহণ করে৷
ORV ପ୍ ରମେ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ସହ୍ଯ କରେ। ପ୍ ରମେ ସମସ୍ତ ବିଶ୍ବାସ କରେ ; ସମସ୍ତ ଭରସା କରେ, ସବୁ ବିଷୟ ରେ ର୍ଧୈୟ୍ଯ ଧରି ରହେ।
MRV सर्व काही खरे मानण्यास सिध्द असते
×

Alert

×