Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 10:31
KJV
|
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
|
KJVP
|
Whether G1535 therefore G3767 ye eat, G2068 or G1535 drink, G4095 or G1535 whatsoever G5100 ye do, G4160 do G4160 all G3956 to the G1519 glory G1391 of God. G2316
|
YLT
|
Whether, then, ye eat, or drink, or do anything, do all to the glory of God;
|
ASV
|
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
|
WEB
|
Whether therefore you eat, or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
|
ESV
|
So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
|
RV
|
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
|
RSV
|
So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
|
NLT
|
So whether you eat or drink, or whatever you do, do it all for the glory of God.
|
NET
|
So whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God.
|
ERVEN
|
So if you eat, or if you drink, or if you do anything, do it for the glory of God.
|
TOV
|
ஆகையால் நீங்கள் புசித்தாலும், குடித்தாலும், எதைச் செய்தாலும், எல்லாவற்றையும் தேவனுடைய மகிமைக்கென்று செய்யுங்கள்.
|
ERVTA
|
எனவே உண்டாலும், பருகினாலும், வேறு எதைச் செய்தாலும் ஒவ்வொன்றையும் தேவனுடைய மகிமைக்காகச் செய்யுங்கள்.
|
GNTERP
|
ειτε CONJ G1535 ουν CONJ G3767 εσθιετε V-PAI-2P G2068 ειτε CONJ G1535 πινετε V-PAI-2P G4095 ειτε CONJ G1535 τι X-ASN G5100 ποιειτε V-PAI-2P G4160 παντα A-APN G3956 εις PREP G1519 δοξαν N-ASF G1391 θεου N-GSM G2316 ποιειτε V-PAM-2P G4160
|
GNTWHRP
|
ειτε CONJ G1535 ουν CONJ G3767 εσθιετε V-PAI-2P G2068 ειτε CONJ G1535 πινετε V-PAI-2P G4095 ειτε CONJ G1535 τι X-ASN G5100 ποιειτε V-PAI-2P G4160 παντα A-APN G3956 εις PREP G1519 δοξαν N-ASF G1391 θεου N-GSM G2316 ποιειτε V-PAM-2P G4160
|
GNTBRP
|
ειτε CONJ G1535 ουν CONJ G3767 εσθιετε V-PAI-2P G2068 ειτε CONJ G1535 πινετε V-PAI-2P G4095 ειτε CONJ G1535 τι X-ASN G5100 ποιειτε V-PAI-2P G4160 παντα A-APN G3956 εις PREP G1519 δοξαν N-ASF G1391 θεου N-GSM G2316 ποιειτε V-PAM-2P G4160
|
GNTTRP
|
εἴτε CONJ G1535 οὖν CONJ G3767 ἐσθίετε V-PAI-2P G2068 εἴτε CONJ G1535 πίνετε V-PAI-2P G4095 εἴτε CONJ G1535 τι X-ASN G5100 ποιεῖτε, V-PAI-2P G4160 πάντα A-APN G3956 εἰς PREP G1519 δόξαν N-ASF G1391 θεοῦ N-GSM G2316 ποιεῖτε.V-PAM-2P G4160
|
MOV
|
ആകയാൽ നിങ്ങൾ തിന്നാലും കുടിച്ചാലും എന്തുചെയ്താലും എല്ലാം ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വത്തിന്നായി ചെയ്വിൻ.
|
HOV
|
सो तुम चाहे खाओ, चाहे पीओ, चाहे जो कुछ करो, सब कुछ परमेश्वर की महीमा के लिये करो।
|
TEV
|
కాబట్టి మీరు భోజనముచేసినను పానము చేసినను మీరేమి చేసినను సమస్తమును దేవుని మహిమకొరకు చేయుడి.
|
ERVTE
|
కానీ మీరు తిన్నా, త్రాగినా, ఏది చేసినా అన్నీ దేవుని ఘనత కోసం చేయండి.
|
KNV
|
ಆದದರಿಂದ ನೀವು ತಿಂದರೂ ಕುಡಿದರೂ ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಎಲ್ಲವನ್ನು ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗಾಗಿ ಮಾಡಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ತಿಂದರೂ ಕುಡಿದರೂ ಏನೇ ಮಾಡಿದರೂ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗಾಗಿ ಅದನ್ನು ಮಾಡಿರಿ.
|
GUV
|
તેથી તમે ખાઓ કે તમે પીવો કે તમે જે કઈ કરો, તે દેવના મહિમા માટે કરો.
|
PAV
|
ਸੋ ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਖਾਂਦੇ ਭਾਵੇਂ ਪੀਂਦੇ ਕੁੱਝ ਵੀ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਸੱਭੋ ਕੁੱਝ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਲਈ ਕਰੋ
|
URV
|
پَس تُم کھاؤ یا پِیو یا جو کُچھ کرو سب خُدا کے جلال کے لِئے کرو۔
|
BNV
|
তাই তোমরা আহার কর, কি পান কর বা যা কিছু কর, সব কিছুই ঈশ্বরের মহিমার জন্য কর৷
|
ORV
|
ଅତଏବ, ଯେତବେେଳେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଖାଅ, ପିଅ ବା ଅନ୍ୟ ଯାହା କିଛି କର, ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମହିମା ପାଇଁ କରିବା ଉଚିତ୍।
|
MRV
|
म्हणून खाताना, पिताना किंवा काहीही करताना सर्व काही देवाच्या गौरवासाठी करा.
|