Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 10 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 10:2

KJV And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
KJVP And G2532 were all G3956 baptized G907 unto G1519 Moses G3475 in G1722 the G3588 cloud G3507 and G2532 in G1722 the G3588 sea; G2281
YLT and all to Moses were baptized in the cloud, and in the sea;
ASV and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
WEB and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;
ESV and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
RV and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
RSV and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
NLT In the cloud and in the sea, all of them were baptized as followers of Moses.
NET and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
ERVEN They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
TOV எல்லாரும் மோசேக்குள்ளாக மேகத்தினாலும் சமுத்திரத்தினாலும் ஞானஸ்நானம்பண்ணப்பட்டார்கள்.
ERVTA அந்த மக்கள் எல்லாரும் மேகத்திலும் கடலிலும் மோசேயோடு உள்ள நல்லுறவில் ஞானஸ்நானம் செய்யப்பட்டார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 μωσην N-ASM G3475 εβαπτισαντο V-AMI-3P G907 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 νεφελη N-DSF G3507 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 θαλασση N-DSF G2281
GNTWHRP και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 μωυσην N-ASM G3475 | εβαπτισαντο V-AMI-3P G907 | εβαπτισθησαν V-API-3P G907 | εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 νεφελη N-DSF G3507 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 θαλασση N-DSF G2281
GNTBRP και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 μωυσην N-ASM G3475 εβαπτισαντο V-AMI-3P G907 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 νεφελη N-DSF G3507 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 θαλασση N-DSF G2281
GNTTRP καὶ CONJ G2532 πάντες A-NPM G3956 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 Μωϋσῆν N-ASM G3475 ἐβαπτίσθησαν V-API-3P G907 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 νεφέλῃ N-DSF G3507 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 θαλάσσῃ,N-DSF G2281
MOV എല്ലാവരും സമുദ്രത്തൂടെ കടന്നു എല്ലാവരും മേഘത്തിലും സമുദ്രത്തിലും സ്നാനം ഏറ്റു
HOV और सब ने बादल में, और समुद्र में, मूसा का बपितिस्मा लिया।
TEV అందరును మోషేను బట్టి మేఘములోను సముద్రములోను బాప్తిస్మము పొందిరి;
ERVTE వాళ్ళు మేఘంలో, సముద్రంలో బాప్తిస్మము పొందాక, మోషేలోనికి ఐక్యత పొందారు.
KNV ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಮೋಶೆ ಗಾಗಿ ಮೇಘದಲ್ಲಿಯೂ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿಯೂ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಹೊಂದಿದರು;
ERVKN ಮೋಶೆಯ ಶಿಷ್ಯರಾಗುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಮೋಡದಲ್ಲಿಯೂ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿಯೂ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದಿದರು;
GUV મૂસામાં તે બધાજ લોકો વાદળ અને દરિયામાં બાપ્તિસ્મા પામ્યા હતા.
PAV ਅਤੇ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਬੱਦਲ ਅਤੇ ਉਸ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਮੂਸਾ ਦਾ ਬਪਤਿਸਮਾ ਮਿਲਿਆ
URV اور سب ہی نے اُس بادل اور سَمَندَر میں مُوسیٰ کا بپتِسمہ لِیا۔
BNV তাঁরা সকলে মোশির অনুগামী হয়ে মেঘে ও সমুদ্রে বাপ্তাইজ হয়েছিলেন৷
ORV ସମାନେେ ମେଘ ଓ ସମୁଦ୍ର ରେ ମାଶାଙ୍କେ ଅନୁଗାମୀ ଭାବେ ଡ଼ୁବିତ ହାଇେଥିଲେ।
MRV मोशेचे अनुयायी म्हणून त्या सर्वांचा मेघात व समुद्रात बाप्तिस्मा झाला.
×

Alert

×