Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 14:1
KJV
|
Follow after charity, and desire spiritual [gifts,] but rather that ye may prophesy.
|
KJVP
|
Follow after G1377 charity, G26 and G1161 desire G2206 spiritual G4152 [gifts,] but G1161 rather G3123 that G2443 ye may prophesy. G4395
|
YLT
|
Pursue the love, and seek earnestly the spiritual things, and rather that ye may prophecy,
|
ASV
|
Follow after love; yet desire earnestly spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
|
WEB
|
Follow after love, and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
|
ESV
|
Pursue love, and earnestly desire the spiritual gifts, especially that you may prophesy.
|
RV
|
Follow after love; yet desire earnestly spiritual {cf15i gifts}, but rather that ye may prophesy.
|
RSV
|
Make love your aim, and earnestly desire the spiritual gifts, especially that you may prophesy.
|
NLT
|
Let love be your highest goal! But you should also desire the special abilities the Spirit gives-- especially the ability to prophesy.
|
NET
|
Pursue love and be eager for the spiritual gifts, especially that you may prophesy.
|
ERVEN
|
Love should be the goal of your life, but you should also want to have the gifts that come from the Spirit. And the gift you should want most is to be able to prophesy.
|
TOV
|
அன்பை நாடுங்கள்; ஞானவரங்களையும் விரும்புங்கள்; விசேஷமாய்த் தீர்க்கதரிசன வரத்தை விரும்புங்கள்.
|
ERVTA
|
அன்பை நாடுங்கள். ஆவியானவரின் வரங்களைப் பெற விரும்புங்கள். தீர்க்கதரிசனம் சொல்லும் வரத்திற்காகப் பெரிதும் முயலுங்கள்.
|
GNTERP
|
διωκετε V-PAM-2P G1377 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26 ζηλουτε V-PAM-2P G2206 δε CONJ G1161 τα T-APN G3588 πνευματικα A-APN G4152 μαλλον ADV G3123 δε CONJ G1161 ινα CONJ G2443 προφητευητε V-PAS-2P G4395
|
GNTWHRP
|
διωκετε V-PAM-2P G1377 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26 ζηλουτε V-PAM-2P G2206 δε CONJ G1161 τα T-APN G3588 πνευματικα A-APN G4152 μαλλον ADV G3123 δε CONJ G1161 ινα CONJ G2443 προφητευητε V-PAS-2P G4395
|
GNTBRP
|
διωκετε V-PAM-2P G1377 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26 ζηλουτε V-PAM-2P G2206 δε CONJ G1161 τα T-APN G3588 πνευματικα A-APN G4152 μαλλον ADV G3123 δε CONJ G1161 ινα CONJ G2443 προφητευητε V-PAS-2P G4395
|
GNTTRP
|
Διώκετε V-PAM-2P G1377 τὴν T-ASF G3588 ἀγάπην, N-ASF G26 ζηλοῦτε V-PAM-2P G2206 δὲ CONJ G1161 τὰ T-APN G3588 πνευματικά, A-APN G4152 μᾶλλον ADV G3123 δὲ CONJ G1161 ἵνα CONJ G2443 προφητεύητε.V-PAS-2P G4395
|
MOV
|
സ്നേഹം ആചരിപ്പാൻ ഉത്സാഹിപ്പിൻ! ആത്മികവരങ്ങളും വിശേഷാൽ പ്രവചനവരവും വാഞ്ഛിപ്പിൻ.
|
HOV
|
प्रेम का अनुकरण करो, और आत्मिक वरदानों की भी धुन में रहो विशेष करके यह, कि भविष्यद्वाणी करो।
|
TEV
|
ప్రేమ కలిగియుండుటకు ప్రయాసపడుడి. ఆత్మ సంబంధమైన వరములను ఆసక్తితో అపేక్షించుడి; విశేషముగా మీరు ప్రవచనవరము అపేక్షించుడి.
|
ERVTE
|
కనుక ప్రేమ మార్గాన్ని అనుసరించండి. ఆత్మీయ శక్తి లభించాలని, ముఖ్యంగా దైవసందేశం ప్రకటించగలిగే వరం లభించాలని ఆశించండి.
|
KNV
|
ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿರಿ; ಆದರೂ ಆತ್ಮಿಕ ವರಗಳನ್ನು, ಅದರಲ್ಲೂ ಪ್ರವಾದಿಸುವ ದನ್ನೇ ಅಪೇಕ್ಷಿಸಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಪ್ರೀತಿಯೇ ನಿಮ್ಮ ಗುರಿಯಾಗಿರಲಿ. ಅಲ್ಲದೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ವರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಪ್ರವಾದಿಸುವ ವರವನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಅಪೇಕ್ಷಿಸಬೇಕು.
|
GUV
|
પ્રીતિ એ એવી બાબત છે કે જેના માટે તમારે પ્રયત્ન કરવો જોઈએ. અને ખરેખર તમારે આત્મિક દાનની અભિલાષા રાખવી જોઈએ. એ બધામાં સૌથી વધુ પ્રબોધ કરવાની અભિલાષા રાખવી જોઈએ.
|
PAV
|
ਪ੍ਰੇਮ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗੋ । ਤਾਂ ਵੀ ਆਤਮਿਕ ਦਾਨਾਂ ਨੂੰ ਲੋਚੋ ਪਰ ਵਧਕੇ ਇਹ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਕਰੋ
|
URV
|
محبّت کے طالِب ہو اور رُوحانی نعِمتوں کی بھی آرزُو رکھّو۔ خصُوصاً اِس کی کہ نُبُوّت کرو۔
|
BNV
|
তোমরা ভালবাসার জন্য চেষ্টা কর এবং অন্য আত্মিক বরদানগুলি লাভ করার জন্য একান্তভাবে চেষ্টা কর৷ বিশেষ করে য়ে বরদান পাবার জন্য তোমাদের চেষ্টা করা উচিত, তো হল ভাববাণী বলতে পারা৷
|
ORV
|
ପ୍ ରମରେ ଅନୁସରଣ କର। ଆଧ୍ଯାତ୍ମିକ ଦାନସବୁ ପାଇବା ପାଇଁ ଏକାନ୍ତ ଚେଷ୍ଟା କର, ବିଶଷେ ଭାବରେ ଭାବବାଣୀ କହିବାକୁ ଏକାନ୍ତ ଇଚ୍ଛା କର।
|
MRV
|
प्रीतीसाठी प्रयत्न करा. आणि आध्यात्मिक दानांची विशेषत: तुम्हांला संदेश देता यावा याची मनापासून इच्छा बाळगा.
|