Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 10:12
KJV
|
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
|
KJVP
|
Wherefore G5620 let him that thinketh G1380 he standeth G2476 take heed G991 lest G3361 he fall. G4098
|
YLT
|
so that he who is thinking to stand -- let him observe, lest he fall.
|
ASV
|
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
|
WEB
|
Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn\'t fall.
|
ESV
|
Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.
|
RV
|
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
|
RSV
|
Therefore let any one who thinks that he stands take heed lest he fall.
|
NLT
|
If you think you are standing strong, be careful not to fall.
|
NET
|
So let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall.
|
ERVEN
|
So anyone who thinks they are standing strong should be careful that they don't fall.
|
TOV
|
இப்படியிருக்க, தன்னை நிற்கிறவனென்று எண்ணுகிறவன் விழாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாயிருக்கக்கடவன்.
|
ERVTA
|
அதனால், உறுதியாக நிற்பதாக எண்ணும் ஒருவன் விழுந்துவிடாதபடி கவனமாக இருக்க வேண்டும்.
|
GNTERP
|
ωστε CONJ G5620 ο T-NSM G3588 δοκων V-PAP-NSM G1380 εσταναι V-RAN G2476 βλεπετω V-PAM-3S G991 μη PRT-N G3361 πεση V-2AAS-3S G4098
|
GNTWHRP
|
ωστε CONJ G5620 ο T-NSM G3588 δοκων V-PAP-NSM G1380 εσταναι V-RAN G2476 βλεπετω V-PAM-3S G991 μη PRT-N G3361 πεση V-2AAS-3S G4098
|
GNTBRP
|
ωστε CONJ G5620 ο T-NSM G3588 δοκων V-PAP-NSM G1380 εσταναι V-RAN G2476 βλεπετω V-PAM-3S G991 μη PRT-N G3361 πεση V-2AAS-3S G4098
|
GNTTRP
|
ὥστε CONJ G5620 ὁ T-NSM G3588 δοκῶν V-PAP-NSM G1380 ἑστάναι V-RAN G2476 βλεπέτω V-PAM-3S G991 μὴ PRT-N G3361 πέσῃ.V-2AAS-3S G4098
|
MOV
|
ആകയാൽ താൻ നില്ക്കുന്നു എന്നു തോന്നുന്നവൻ വീഴാതിരിപ്പാൻ നോക്കിക്കൊള്ളട്ടെ.
|
HOV
|
इसलिये जो समझता है, कि मैं स्थिर हूं, वह चौकस रहे; कि कहीं गिर न पड़े।
|
TEV
|
తాను నిలుచుచున్నానని తలంచుకొనువాడు పడకుండునట్లు జాగ్రత్తగా చూచుకొనవలెను.
|
ERVTE
|
కనుక గట్టిగా నిలుచున్నానని భావిస్తున్న వాడు క్రింద పడకుండా జాగ్రత్త పడాలి.
|
KNV
|
ಆದಕಾರಣ ನಿಂತಿದ್ದೇನೆಂದು ನೆನಸುವವನು ಬೀಳ ದಂತೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಾಗಿರಲಿ.
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ತಾನು ದೃಢವಾಗಿ ನಿಂತಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಯೋಚಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಬೀಳದಂತೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದಿರಬೇಕು.
|
GUV
|
તેથી જે વ્યક્તિ માને છે કે તે સ્થિર ઊભો રહી શકે છે તેણે નીચે પડી ન જવાય તેની સંભાળ રાખવી જોઈએ.
|
PAV
|
ਗੱਲ ਕਾਹਦੀ ਜੋ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਖਲੋਤਾ ਹੋਇਆ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਸੋ ਸੁਚੇਤ ਰਹੇ ਭਈ ਕਿਤੇ ਡਿੱਗ ਨਾ ਪਵੇ
|
URV
|
پَس جو کوئی اپنے آپ کو قائِم سَمَجھتا ہے وہ خَبردار رہے کہ گِر نہ پڑے۔
|
BNV
|
তাই য়ে মনে করে য়েন শক্তভাবে দাঁড়িয়ে আছে, সে সাবধান হোক, পাছে পড়ে মারা যায়৷
|
ORV
|
ଅତଏବ, ଯେଉଁଲୋକ ଭାବୁଛି ଯେ, ସେ ଦୃଢ଼ ଭାବରେ ଠିଆ ହାଇେଛି, ଯେପରି ସେ ଖସି ନ ପଡ଼େ ଏଥିପାଇଁ ସତର୍କ ରହୁ।
|
MRV
|
म्हणून मी खंबीरपणे उभा आहे असा जो विचार करतो त्याने आपण पडू नये म्हणून जपावे.
|