Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 4:33
KJV
|
And all their villages that [were] round about the same cities, unto Baal. These [were] their habitations, and their genealogy.
|
KJVP
|
And all H3605 their villages H2691 that H834 [were] round about H5439 the same H428 cities, H5892 unto H5704 Baal. H1168 These H2063 [were] their habitations, H4186 and their genealogy. H3187
|
YLT
|
and all their villages that [are] round about these cities unto Baal; these [are] their dwellings, and they have their genealogy:
|
ASV
|
and all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
|
WEB
|
and all their villages that were round about the same cities, to Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
|
ESV
|
along with all their villages that were around these cities as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record.
|
RV
|
and all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
|
RSV
|
along with all their villages which were round about these cities as far as Baal. These were their settlements, and they kept a genealogical record.
|
NLT
|
and their surrounding villages as far away as Baalath. This was their territory, and these names are listed in their genealogical records.
|
NET
|
They also lived in all the settlements that surrounded these towns as far as Baal. These were their settlements; they kept genealogical records.
|
ERVEN
|
There were also other villages as far away as Baalath. This is where they lived. And they also wrote the history about their family.
|
TOV
|
அந்தப் பட்டணங்களைச் சுற்றிலும், பாகால்மட்டுமுள்ள அவர்களுடைய எல்லாப் பேட்டைகளும், அவர்கள் வாசஸ்தலங்களும், அவர்களுடைய வம்ச அட்டவணையும் இவைகளே.
|
ERVTA
|
பாலாத்தைப் போன்று தொலைவில் மற்ற கிராமங்களும் இருந்தன. இவற்றில் இவர்கள் வாழ்ந்தனர். அவர்கள் தம் குடும்ப வரலாற்றையும் எழுதி வைத்தனர்.
|
BHS
|
וְכָל־חַצְרֵיהֶם אֲשֶׁר סְבִיבוֹת הֶעָרִים הָאֵלֶּה עַד־בָּעַל זֹאת מוֹשְׁבֹתָם וְהִתְיַחְשָׂם לָהֶם ׃
|
ALEP
|
לג וכל חצריהם אשר סביבות הערים האלה--עד בעל {ס} זאת מושבתם והתיחשם להם
|
WLC
|
וְכָל־חַצְרֵיהֶם אֲשֶׁר סְבִיבֹות הֶעָרִים הָאֵלֶּה עַד־בָּעַל זֹאת מֹושְׁבֹתָם וְהִתְיַחְשָׂם לָהֶם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ πασαι G3956 A-NPF αι G3588 T-NPF επαυλεις G1886 N-NPF αυτων G846 D-GPM κυκλω N-DSM των G3588 T-GPF πολεων G4172 N-GPF τουτων G3778 D-GPF εως G2193 PREP βααλ G896 N-PRI αυτη G3778 D-NSF η G3588 T-NSF κατασχεσις G2697 N-NSF αυτων G846 D-GPF και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM καταλοχισμος N-NSM αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
ഈ പട്ടണങ്ങളുടെ ചുറ്റും ബാൽവരെ അവെക്കുള്ള സകലഗ്രാമങ്ങളും തന്നേ. ഇവ അവരുടെ വാസസ്ഥലങ്ങൾ. അവർക്കു സ്വന്തവംശാവലിയും ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
HOV
|
और बाल तक जितने गांव इन नगरों के आसपास थे, उनके बसने के स्थान ये ही थे, और यह उनकी वंशावली हैं।
|
TEV
|
బయలువరకు ఆ పట్టణముల పొలములు వారి వశమున ఉండెను; ఇవి వారి నివాసస్థలములు, వంశావళి పట్టీలు వారికుండెను.
|
ERVTE
|
అంతేగాక బయలువరకు అనేక ఇతర గ్రామాలు కూడవున్నాయి. ఈ ప్రదేశాల్లో వారు నివసించారు. పైగా వారు తమ వంశచరిత్రను కూడా రాశారు.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಸುತ್ತಲಿದ್ದ ಊರುಗಳು ಬಾಳದ ವರೆಗೂ ಅವರಿಗೆ ಇದ್ದವು. ಇವೇ ಅವರು ವಾಸವಾಗಿರುವ ಸ್ಥಳಗಳೂ ಅವರ ವಂಶಾವಳಿಗಳೂ.
|
ERVKN
|
ಬೇರೆ ಹಳ್ಳಿಗಳು ಬಾಲ್ ತನಕವೂ ಇದ್ದವು. ಅವರು ವಾಸವಾಗಿದ್ದದ್ದು ಅಲ್ಲಿಯೇ. ಇದಲ್ಲದೆ ಅವರು ತಮ್ಮ ವಂಶದ ಚರಿತ್ರೆಯನ್ನೂ ಬರೆದಿಟ್ಟರು.
|
GUV
|
તથા બઆલ સુધી તે જ નગરોની ચારે તરફનઁા સર્વ ગામો પણ તેઓનાં હતા, એ તેઓનાં રહેઠાણ હતા, તેઓએ પોતાની વંશાવળી રાખેલી છે.
|
PAV
|
ਨਾਲੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਿੰਡ ਬਅਲ ਤੀਕ। ਏਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਸੇਬੇ ਸਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਕੁਲ ਪੱਤ੍ਰੀਆਂ ਸਨ
|
URV
|
اور اُنکے سب دیہات بھی جو بعل تک اُن شہروں کے آس پاس تھے۔ یہ اُنکے رہنے کے مقام تھے اور اُنکے نسب نامے ہیں ۔
|
BNV
|
বালত্ পর্য়ন্ত আরো অনেক গ্রাম ছিল যেখানে শিমযির বংশধররা থাকতেন| তাঁরা তাঁদের পারিবারিক ইতিহাসও লিখে গিয়েছেন|
|
ORV
|
ବାଲ ପରି କତେୋଟି ସୁଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ଗ୍ରାମ ମଧ୍ଯ ଥିଲା। ଏହିସବୁ ସ୍ଥାନ ରେ ସମାନେେ ବାସ କରୁଥିଲେ। ଆହୁରି ମଧ୍ଯ ସମାନେେ ନିଜର ପରିବାରର ଇତିହାସ ଲେଖି ରଖୁଥିଲେ।
|
MRV
|
बालापर्यंत पसरलेल्या खेड्यापाड्यांमधूनही ते राहत होते. आपल्या वंशावळींची नोंदही त्यांनीच ठेवली.
|