Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 17:15
KJV
|
According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
|
KJVP
|
According to all H3605 these H428 words, H1697 and according to all H3605 this H2088 vision, H2377 so H3651 did Nathan H5416 speak H1696 unto H413 David. H1732
|
YLT
|
According to all these words, and according to all this vision, so spake Nathan unto David.
|
ASV
|
According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
|
WEB
|
According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak to David.
|
ESV
|
In accordance with all these words, and in accordance with all this vision, Nathan spoke to David.
|
RV
|
According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
|
RSV
|
In accordance with all these words, and in accordance with all this vision, Nathan spoke to David.
|
NLT
|
So Nathan went back to David and told him everything the LORD had said in this vision.
|
NET
|
Nathan told David all these words that were revealed to him.
|
ERVEN
|
Nathan told David about the vision and everything God had said.
|
TOV
|
நாத்தான் இந்த எல்லா வார்த்தைகளின்படியும் இந்த எல்லாத் தரிசனத்தின்படியும் தாவீதுக்குச் சொன்னான்.
|
ERVTA
|
நாத்தான் தான் கண்டத் தரிசனத்தை தாவீதிடம் கூறினான். தேவன் சொன்னதையும் கூறினான்.
|
BHS
|
כְּכֹל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וּכְכֹל הֶחָזוֹן הַזֶּה כֵּן דִּבֶּר נָתָן אֶל־דָּוִיד ׃ פ
|
ALEP
|
טו ככל הדברים האלה וככל החזון הזה--כן דבר נתן אל דויד {פ}
|
WLC
|
כְּכֹל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וּכְכֹל הֶחָזֹון הַזֶּה כֵּן דִּבֶּר נָתָן אֶל־דָּוִיד׃ פ
|
LXXRP
|
κατα G2596 PREP παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM λογους G3056 N-APM τουτους G3778 D-APM και G2532 CONJ κατα G2596 PREP πασαν G3956 A-ASF την G3588 T-ASF ορασιν G3706 N-ASF ταυτην G3778 D-ASF ουτως G3778 ADV ελαλησεν G2980 V-AAI-3S ναθαν G3481 N-PRI προς G4314 PREP δαυιδ N-PRI
|
MOV
|
ഈ വാക്കുകളും ഈ ദർശനവും എല്ലാം നാഥാൻ ദാവീദിനോടു പ്രസ്താവിച്ചു.
|
HOV
|
इन सब बातों और इस दर्शन के अनुसार नातान ने दाऊद को समझा दिया।
|
TEV
|
నాతాను తనకు ప్రత్యక్షమైనదానిబట్టి యీ మాట లన్నిటిని దావీదునకు తెలియజేయగా
|
ERVTE
|
తనకు కల్గిన దైవ దర్శనాన్ని గురించి, దేవుడు చెప్పిన విషయాలన్నిటి గురించి దావీదుకు నాతాను వివరింగా చెప్పాడు.
|
KNV
|
ಈ ಸಮಸ್ತ ವಾಕ್ಯ ಗಳ ಪ್ರಕಾರವೂ, ದರ್ಶನದ ಪ್ರಕಾರವೂ, ನಾತಾನನು ದಾವೀದನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
ERVKN
|
ನಾತಾನನು ದಾವೀದನಿಗೆ ತನಗೆ ದೊರೆತ ದರ್ಶನವನ್ನು ಮತ್ತು ದೇವರು ತನಗೆ ತಿಳಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಮಾತುಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸಿದನು.
|
GUV
|
પછી નાથાન દાઉદ રાજા પાસે ગયો અને યહોવાએ દર્શનમાં જે કહ્યું હતું તે સર્વ તેને કહી સંભળાવ્યું.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਨਾਥਾਨ ਨੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ, ਅਰ ਇਸ ਸਾਰੀ ਦਰਿਸ਼ਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖਿਆ।।
|
URV
|
سو ناتن نے اِن سب باتوں اور اس ساری رویا کے مُطابق اَیسا ہی داؤد سے کہا ۔
|
BNV
|
নাথন দায়ূদকে এই দর্শন এবং ঈশ্বর যা বলেছেন তা জানালেন|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ଯେଉଁ ସମସ୍ତ ବିଷଯ ଓ ଦର୍ଶନ କରାଇଥିଇଲେ, ନାଥନ ସହେିସବୁ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଜଣାଇଲେ।
|
MRV
|
देवाची ही सर्व वचने आणि साक्षात्कार याविषयी नाथानने दावीदाला सर्व काही सांगितले.
|