Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Timothy Chapters

Bible Versions

Books

1 Timothy Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 1 Timothy :8

KJV But we know that the law [is] good, if a man use it lawfully;
KJVP But G1161 we know G1492 that G3754 the G3588 law G3551 [is] good, G2570 if G1437 a man G5100 use G5530 it G846 lawfully; G3545
YLT and we have known that the law [is] good, if any one may use it lawfully;
ASV But we know that the law is good, if a man use it lawfully,
WEB But we know that the law is good, if a man uses it lawfully,
ESV Now we know that the law is good, if one uses it lawfully,
RV But we know that the law is good, if a man use it lawfully,
RSV Now we know that the law is good, if any one uses it lawfully,
NLT We know that the law is good when used correctly.
NET But we know that the law is good if someone uses it legitimately,
ERVEN We know that the law is good if someone uses it right.
TOV ஒருவன் நியாயப்பிரமாணத்தை நியாயப்படி அநுசரித்தால், நியாயப்பிரமாணம் நல்லதென்று அறிந்திருக்கிறோம்.
ERVTA ஒருவன் சட்டத்தைச் சரியாகப் பயன்படுத்தினால் அச்சட்டம் நல்லதென்று அறிந்திருக்கிறோம்.
GNTERP οιδαμεν V-RAI-1P G1492 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 καλος A-NSM G2570 ο T-NSM G3588 νομος N-NSM G3551 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 αυτω P-DSM G846 νομιμως ADV G3545 χρηται V-PNS-3S G5530
GNTWHRP οιδαμεν V-RAI-1P G1492 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 καλος A-NSM G2570 ο T-NSM G3588 νομος N-NSM G3551 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 αυτω P-DSM G846 νομιμως ADV G3545 χρηται V-PNS-3S G5530
GNTBRP οιδαμεν V-RAI-1P G1492 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 καλος A-NSM G2570 ο T-NSM G3588 νομος N-NSM G3551 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 αυτω P-DSM G846 νομιμως ADV G3545 χρηται V-PNS-3S G5530
GNTTRP οἴδαμεν V-RAI-1P G1492 δὲ CONJ G1161 ὅτι CONJ G3754 καλὸς A-NSM G2570 ὁ T-NSM G3588 νόμος N-NSM G3551 ἐάν COND G1437 τις X-NSM G5100 αὐτῷ P-DSM G846 νομίμως ADV G3545 χρῆται,V-PNS-3S G5530
MOV ന്യായപ്രമാണമോ നീതിമാന്നല്ല, അധർമ്മികൾ, അഭക്തർ, അനുസരണംകെട്ടവർ, പാപികൾ, അശുദ്ധർ, ബാഹ്യന്മാർ, പിതൃഹന്താക്കൾ, മാതൃഹന്താക്കൾ, കുലപാതകർ,
HOV पर हम जानते हैं, कि यदि कोई व्यवस्था को व्यवस्था की रीति पर काम में लाए, तो वह भली है।
TEV అయినను శ్రీమంతుడగు దేవుడు నాకు అప్పగించిన ఆయన మహిమగల సువార్తప్రకారము,
ERVTE ధర్మశాస్త్రాన్ని మానవుడు సక్రమంగా ఉపయోగిస్తే మంచిదని మనకు తెలుసు.
KNV ಒಬ್ಬನು ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ನ್ಯಾಯ ಸಮ್ಮತವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವದಾದರೆ ಅದು ಒಳ್ಳೇ ದೆಂದು ನಾವು ಬಲ್ಲೆವು.
ERVKN ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಒಳ್ಳೆಯದೇ. ಆದರೆ ಅದನ್ನು ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಅನುಸರಿಸಬೇಕು.
GUV જો કોઈને નિયમશાસ્ત્રનો યોગ્ય ઉપયોગ કરતાં આવડે તો તે સારું જ છે તે આપણે સારી રીતે જાણીએ છીએ.
PAV ਪਰ ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਭਈ ਸ਼ਰਾ ਚੰਗੀ ਹੈ ਜੇ ਕੋਈ ਉਸ ਨੂੰ ਸ਼ਰਾ ਅਨੁਸਾਰ ਵਰਤੇ
URV مگر ہم جانتے ہیں کہ شَرِیعَت اچھّی ہے بشرطیکہ کوئی اُسے شَرِیعَت کے طَور پر کام میں لائے۔
BNV কিন্তু আমরা জানি য়ে, বিধি-ব্যবস্থা উত্তম, যদি কেউ তা ঠিক মতো ব্যবহার করে৷
ORV ଆମ୍ଭେ ଜାଣୁ ଯେ, ବ୍ଯବସ୍ଥା ଭଲ, ଯଦି ଲୋକେ ଠିକ୍ ଭାବରେ ଏହାକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତି।
MRV आता आम्हाला हे माहीत आहे की, नियमशास्त्र खरोखरच चांगले आहे. जर कोणी त्याचा चांगला वापर करतो.
×

Alert

×