Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Timothy Chapters

Bible Versions

Books

1 Timothy Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 1 Timothy :7

KJV Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
KJVP Desiring G2309 to be G1511 teachers of the law; G3547 understanding G3539 neither G3383 what G3739 they say, G3004 nor G3383 whereof G4012 G5101 they affirm. G1226
YLT willing to be teachers of law, not understanding either the things they say, nor concerning what they asseverate,
ASV desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.
WEB desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.
ESV desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make confident assertions.
RV desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.
RSV desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make assertions.
NLT They want to be known as teachers of the law of Moses, but they don't know what they are talking about, even though they speak so confidently.
NET They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or the things they insist on so confidently.
ERVEN They want to be teachers of the law, but they don't know what they are talking about. They don't even understand the things they say they are sure of.
TOV தாங்கள் சொல்லுகிறது இன்னதென்றும், தாங்கள் சாதிக்கிறது இன்னதென்றும் அறியாதிருந்தும், நியாயப்பிரமாண போதகராயிருக்க விரும்புகிறார்கள்.
ERVTA அந்த மக்கள் நியாயப்பிரமாண போதகர்களாக இருக்க விரும்புகிறார்கள். ஆனால், அவர்களுக்குத் தாம் என்ன சொல்கிறோம் என்பது தெரியவில்லை. அதோடு தாம் உறுதியாகச் சொல்கின்றவற்றைப் பற்றியும் புரிந்து கொள்ளவில்லை.
GNTERP θελοντες V-PAP-NPM G2309 ειναι V-PXN G1511 νομοδιδασκαλοι N-NPM G3547 μη PRT-N G3361 νοουντες V-PAP-NPM G3539 μητε CONJ G3383 α R-APN G3739 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 μητε CONJ G3383 περι PREP G4012 τινων I-GPN G5101 διαβεβαιουνται V-PNI-3P G1226
GNTWHRP θελοντες V-PAP-NPM G2309 ειναι V-PXN G1511 νομοδιδασκαλοι N-NPM G3547 μη PRT-N G3361 νοουντες V-PAP-NPM G3539 μητε CONJ G3383 α R-APN G3739 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 μητε CONJ G3383 περι PREP G4012 τινων I-GPN G5101 διαβεβαιουνται V-PNI-3P G1226
GNTBRP θελοντες V-PAP-NPM G2309 ειναι V-PXN G1511 νομοδιδασκαλοι N-NPM G3547 μη PRT-N G3361 νοουντες V-PAP-NPM G3539 μητε CONJ G3383 α R-APN G3739 λεγουσιν V-PAI-3P G3004 μητε CONJ G3383 περι PREP G4012 τινων I-GPN G5101 διαβεβαιουνται V-PNI-3P G1226
GNTTRP θέλοντες V-PAP-NPM G2309 εἶναι V-PAN G1510 νομοδιδάσκαλοι, N-NPM G3547 μὴ PRT-N G3361 νοοῦντες V-PAP-NPM G3539 μήτε CONJ-N G3383 ἃ R-APN G3739 λέγουσιν V-PAI-3P G3004 μήτε CONJ-N G3383 περὶ PREP G4012 τίνων I-GPN G5101 διαβεβαιοῦνται.V-PNI-3P G1226
MOV ധർമ്മോപദേഷ്ടക്കന്മാരായിരിപ്പാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നു; തങ്ങൾ പറയുന്നതു ഇന്നതു എന്നും സ്ഥാപിക്കുന്നതു ഇന്നതു എന്നും ഗ്രഹിക്കുന്നില്ലതാനും.
HOV और व्यवस्थापक तो होना चाहते हैं, पर जो बातें कहते और जिन को दृढ़ता से बोलते हैं, उन को समझते भी नहीं।
TEV నిశ్చయమైనట్టు రూఢిగా పలుకువాటినైనను గ్రహింపక పోయినను ధర్మశాస్త్రోపదేశకులై యుండగోరి విష్‌ప్రయోజనమైన ముచ్చటలకు తిరిగిరి.
ERVTE తాము ధర్మశాస్త్ర పండితులు కావాలనుకొంటారు. కాని వాళ్ళకు వాళ్ళు చెప్పే మాటలే తెలియదు. నమ్మకంతో మాట్లాడుతున్న విషయాలను గురించి వాళ్ళకు తెలియదు.
KNV ಅವರು ನ್ಯಾಯ ಪ್ರಮಾಣದ ಉಪದೇಶಕರಾಗಿರಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೂ ತಾವು ಹೇಳುವದಾಗಲೀ ತಾವು ದೃಢವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವ ವಿಷಯವಾಗಲೀ ಇಂಥದ್ದೆಂದು ತಿಳಿಯದವರಾಗಿ ದ್ದಾರೆ.
ERVKN ತಾವು ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕರಾಗಬೇಕೆಂಬುದು ಅವರ ಅಪೇಕ್ಷೆ. ಆದರೆ ತಾವು ಏನು ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ ಎಂಬುದೇ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ತಮಗೆ ಖಚಿತವಾಗಿ ತಿಳಿದಿದೆ ಎಂದು ತಾವು ಹೇಳುವ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನೂ ಅವರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.
GUV તે લોકોને તો મૂસાના નિયમશાસ્ત્રના ઉપદેશકો થવું છે. પરંતુ તેઓ શાના વિષે બોલી રહ્યાં છે, તેનું તેઓને ભાન નથી. જે બાબતો વિષે તેઓ ખાતરીપૂર્વક બોલી રહ્યા છે તે તેઓ પોતે પણ સમજી શક્તા નથી.
PAV ਜਿਹੜੇ ਸ਼ਰਾ ਦੇ ਪੜ੍ਹਾਉਣ ਵਾਲੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਭਾਵੇਂ ਓਹ ਸਮਝਦੇ ਹੀ ਨਹੀਂ ਭਈ ਕੀ ਬੋਲਦੇ ਅਥਵਾ ਕਿਹ ਦੇ ਵਿਖੇ ਪੱਕ ਕਰ ਕੇ ਆਖਦੇ ਹਨ
URV اور شَرِیعَت کے مُعلِّم بننا چاہتے ہیں حالانکہ جو باتیں کہتے ہیں اور جِن کا یقِینی طَور سے دعویٰ کرتے ہیں اُن کو سَمَجھتے بھی نہِیں۔
BNV তারা বিধি-ব্যবস্থার শিক্ষক হতেচায়, অথচ তারা য়ে কি বলে তার অর্থ নিজেরাই জানে না৷ এমন কি, য়ে বিষয় আত্মবিশ্বাসের সঙ্গে জোর দিয়ে বলে তারা নিজেরাই সেই বিষয় সম্বন্ধে বোঝে না৷
ORV ସହେି ଲୋକମାନେ ବ୍ଯବସ୍ଥାର292 ଶିକ୍ଷାଦାତା ହବୋକୁ ଚାହାଁନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ସମାନେେ କ'ଣ କହୁଛନ୍ତି, ତାହା ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ। ସମାନେେ ଯେଉଁ ବିଷୟଗୁଡ଼ିକୁ ନିଶ୍ଚତ ଭାବେ ଜାଣିବା ଭଳି ଜାରେ ଦଇେ କହୁଛନ୍ତି, ସହେି ଶିକ୍ଷାଗୁଡ଼ିକୁ ସମାନେେ ନିଜେ ମଧ୍ଯ ବୁଝି ନ ଥାନ୍ତି।
MRV त्यांना नियमशास्त्राचे शिक्षक व्हायचे होते, पण ते ज्या गोष्टीविषयी मोठ्या आत्मविश्वासाने बोलतात व सांगतात त्या त्यांनाच कळत नाहीत.
×

Alert

×