Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Timothy Chapters

Bible Versions

Books

1 Timothy Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 1 Timothy :6

KJV From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
KJVP From which G3739 some G5100 having swerved G795 have turned aside G1624 unto G1519 vain jangling; G3150
YLT from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse,
ASV from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
WEB from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;
ESV Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion,
RV from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
RSV Certain persons by swerving from these have wandered away into vain discussion,
NLT But some people have missed this whole point. They have turned away from these things and spend their time in meaningless discussions.
NET Some have strayed from these and turned away to empty discussion.
ERVEN But some have missed this key point in their teaching and have gone off in another direction. Now they talk about things that help no one.
TOV இவைகளைச் சிலர் நோக்காமல் வீண்பேச்சுக்கு இடங்கொடுத்து விலகிப்போனார்கள்.
ERVTA சிலர் இக்காரியங்களைச் செய்யத் தவறினார்கள். ஆகையால் அவர்கள் அதிலிருந்து விலகி ஒன்றுக்கும் உதவாத காரியங்களைப் பற்றி இப்பொழுது பேசுகிறார்கள்.
GNTERP ων R-GPF G3739 τινες X-NPM G5100 αστοχησαντες V-AAP-NPM G795 εξετραπησαν V-2API-3P G1624 εις PREP G1519 ματαιολογιαν N-ASF G3150
GNTWHRP ων R-GPF G3739 τινες X-NPM G5100 αστοχησαντες V-AAP-NPM G795 εξετραπησαν V-2API-3P G1624 εις PREP G1519 ματαιολογιαν N-ASF G3150
GNTBRP ων R-GPF G3739 τινες X-NPM G5100 αστοχησαντες V-AAP-NPM G795 εξετραπησαν V-2API-3P G1624 εις PREP G1519 ματαιολογιαν N-ASF G3150
GNTTRP ὧν R-GPF G3739 τινες X-NPM G5100 ἀστοχήσαντες V-AAP-NPM G795 ἐξετράπησαν V-2API-3P G1624 εἰς PREP G1519 ματαιολογίαν,N-ASF G3150
MOV ചിലർ ഇവ വിട്ടുമാറി വൃഥാവാദത്തിലേക്കു തിരിഞ്ഞു
HOV इन को छोड़ कर कितने लोग फिर कर बकवाद की ओर भटक गए हैं।
TEV కొందరు వీటిని మానుకొని తొలగిపోయి, తాము చెప్పువాటినైనను,
ERVTE కొందరు వ్యక్తులు నిజమైన ధ్యేయం మరిచిపోయి, వ్యర్థంగా తిరిగిపోయారు.
KNV ಕೆಲವರು ಈ ಗುರಿ ತಪ್ಪಿ ವ್ಯರ್ಥವಾದ ವಿಚಾರ ಗಳಿಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ;
ERVKN ಕೆಲವರು ಈ ಗುರಿತಪ್ಪಿ ನಿರರ್ಥಕವಾದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
GUV કેટલાએક લોકોએ આ બધું તો કર્યુ જ નથી. તેઓ ખોટા રસ્તે ભૂલા પડી ગયા છે, અને જે બાબતોની કશી કિમત નથી તેના વિષે તેઓ વાતો કર્યા કર છે.
PAV ਅਤੇ ਕਈ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਤੋਂ ਖੂੰਝ ਕੇ ਬਕਵਾਸ ਦੀ ਵੱਲ ਪਰਤ ਗਏ ਹਨ
URV اِن کو چھوڑ کر بعض شَخص بیہُودہ بکواس کی طرف مُتوّجہ ہوگئے۔
BNV কিছু লোক আছে যাঁরা এসব থেকে দূরে সরে গেছে আর তারা এমন সব কথা বলে যা মূল্যহীন৷
ORV କେତେ ଲୋକ ଏହି ବିଷୟଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରତି ଧ୍ଯାନ ନ ଦଇେ, ପଥଭ୍ରଷ୍ଟ ହାଇେଛନ୍ତି। ସମାନେେ ଏବେ ମୂଲ୍ଯହୀନ କଥାଗୁଡ଼ିକ କୁହନ୍ତି।
MRV काहींनी पतनामुळे या गोष्टीकडून आपले लक्ष दुसरीकडे लावले आहे व ते व्यर्य बडबडीकडे वळले आहेत.
×

Alert

×