Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Timothy Chapters

Bible Versions

Books

1 Timothy Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 1 Timothy :4

KJV Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: [so do. ]
KJVP Neither G3366 give heed G4337 to fables G3454 and G2532 endless G562 genealogies, G1076 which G3748 minister G3930 questions, G2214 rather G3123 than G2228 godly G2316 edifying G3622 which G3588 is in G1722 faith: G4102 [so] [do.]
YLT nor to give heed to fables and endless genealogies, that cause questions rather than the building up of God that is in faith: --
ASV neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; so do I now.
WEB neither to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God\'s stewardship, which is in faith�
ESV nor to devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculations rather than the stewardship from God that is by faith.
RV neither to give heed to fables and endless genealogies, the which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; {cf15i so do I now}.
RSV nor to occupy themselves with myths and endless genealogies which promote speculations rather than the divine training that is in faith;
NLT Don't let them waste their time in endless discussion of myths and spiritual pedigrees. These things only lead to meaningless speculations, which don't help people live a life of faith in God.
NET nor to occupy themselves with myths and interminable genealogies. Such things promote useless speculations rather than God's redemptive plan that operates by faith.
ERVEN Tell them not to give their time to meaningless stories and to long lists of names to prove their family histories. Such things only cause arguments. They don't help God's work, which is done only by faith.
TOV நான் மக்கெதோனியாவுக்குப் போகும்போது, உன்னை எபேசு பட்டணத்திலிருக்க வேண்டிக்கொண்டபடியே செய்வாயாக.
ERVTA உண்மையற்ற கட்டுக்கதைகளைக் கேட்டு காலத்தை வீணாக்க வேண்டாம் என்றும், குடும்ப வரலாற்றுப் பட்டியல்களைக் கேட்க வேண்டாம் என்றும் கூறு. அவை வெறும் விவாதங்களை மட்டுமே உருவாக்கும். அவை தேவனுடைய பணிக்கு உதவாதவை. விசுவாசத்தின் மூலமே தேவனுடைய பணி நடைபெறும்.
GNTERP μηδε CONJ G3366 προσεχειν V-PAN G4337 μυθοις N-DPM G3454 και CONJ G2532 γενεαλογιαις N-DPF G1076 απεραντοις A-DPF G562 αιτινες R-NPF G3748 ζητησεις N-APF G2214 παρεχουσιν V-PAI-3P G3930 μαλλον ADV G3123 η PRT G2228 | οικονομιαν N-ASF G3622 | οικοδομιαν N-ASF G3620 | θεου N-GSM G2316 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 πιστει N-DSF G4102
GNTWHRP μηδε CONJ G3366 προσεχειν V-PAN G4337 μυθοις N-DPM G3454 και CONJ G2532 γενεαλογιαις N-DPF G1076 απεραντοις A-DPF G562 αιτινες R-NPF G3748 εκζητησεις N-APF G2214 παρεχουσιν V-PAI-3P G3930 μαλλον ADV G3123 η PRT G2228 οικονομιαν N-ASF G3622 θεου N-GSM G2316 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 πιστει N-DSF G4102
GNTBRP μηδε CONJ G3366 προσεχειν V-PAN G4337 μυθοις N-DPM G3454 και CONJ G2532 γενεαλογιαις N-DPF G1076 απεραντοις A-DPF G562 αιτινες R-NPF G3748 ζητησεις N-APF G2214 παρεχουσιν V-PAI-3P G3930 μαλλον ADV G3123 η PRT G2228 οικονομιαν N-ASF G3622 θεου N-GSM G2316 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 πιστει N-DSF G4102
GNTTRP μηδὲ CONJ-N G3366 προσέχειν V-PAN G4337 μύθοις N-DPM G3454 καὶ CONJ G2532 γενεαλογίαις N-DPF G1076 ἀπεράντοις, A-DPF G562 αἵτινες R-NPF G3748 ἐκζητήσεις N-APF G2214 παρέχουσιν V-PAI-3P G3930 μᾶλλον ADV G3123 ἢ PRT G2228 οἰκονομίαν N-ASF G3622 θεοῦ N-GSM G2316 τὴν T-ASF G3588 ἐν PREP G1722 πίστει·N-DSF G4102
MOV നീ എഫെസൊസിൽ താമസിക്കേണം എന്നു ഞാൻ മക്കെദൊന്യെക്കു പോകുമ്പോൾ അപേക്ഷിച്ചതുപോലെ ഇപ്പോഴും ചെയ്യുന്നു.
HOV और उन ऐसी कहानियों और अनन्त वंशावलियों पर मन न लगाएं, जिन से विवाद होते हैं; और परमेश्वर के उस प्रबन्ध के अनुसार नहीं, जो विश्वास से सम्बन्ध रखता है; वैसे ही फिर भी कहता हूं।
TEV విశ్వాససంబంధమైన దేవుని యేర్పా టుతో కాక వివాదములతోనే సంబంధము కలిగియున్నవి గనుక, వాటిని లక్ష్యపెట్టవద్దనియు, కొందరికి ఆజ్ఞాపించు టకు నీవు ఎఫెసులో నిలిచియుండవలెనని నిన్ను హెచ్చ రించిన ప్రకారము ఇప్పుడును హెచ్చరించుచున్నాను.
ERVTE అంతేకాక, వాళ్ళు పుక్కిటి పురాణాలు చెప్పకూడదనీ, అంతు పొంతులేని వంశావళితో సమయం వ్యర్థం చేయవద్దని కూడా ఆజ్ఞాపించు. ఇలాంటివి దైవకార్యానికి తోడ్పడడానికి బదులుగా చీలికలు కల్గిస్తాయి. దైవకార్యం విశ్వాసంతో కూడుకొన్నపని.
KNV ಕಲ್ಪನಾ ಕಥೆ ಗಳಿಗೂ ಕೊನೆಯಿಲ್ಲದ ವಂಶಾವಳಿಗಳಿಗೂ ಲಕ್ಷ್ಯ ಕೊಡಬಾರದೆಂತಲೂ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಬೇಕೆಂಬದಾಗಿ ನಾನು ನಿನಗೆ ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಹೇಳಿದ ಪ್ರಕಾರ ಈಗಲೂ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. ಅಂಥ ಕಥೆಗಳೂ ವಂಶಾವಳಿಗಳೂ ವಿವಾದಕ್ಕೆ ಆಸ್ಪದವಾಗಿವೆಯೇ ಹೊರತು ನಂಬಿಕೆ ಯಿಂದುಂಟಾಗುವ ದೈವಭಕ್ತಿಯನ್ನು ವೃದ್ಧಿಮಾಡುವ
ERVKN ಕಲ್ಪನಾಕಥೆಗಳಿಗೂ ಕೊನೆಯಿಲ್ಲದ ವಂಶಾವಳಿಗಳಿಗೂ ಗಮನಕೊಡಬಾರದೆಂದು ಅವರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸು. ಆ ಸಂಗತಿಗಳು ವಾದವಿವಾದಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತರುತ್ತವೆ. ಅವುಗಳಿಂದ ದೇವರ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಪ್ರಯೋಜನವೇನೂ ಇಲ್ಲ. ದೇವರ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಮಾಡಬೇಕು.
GUV જે વાર્તાઓ સાચી નથી અને વંશાવળીઓમાં આવતાં નામોની લાંબી યાદીઓમાં તેઓ તેઓનો સમય ન બગાડે એવું તું તેઓને કહેજે કેમ કે તે બાબતો માત્ર દલીલબાજીને જ ઉત્તેજે છે. દેવના કાર્યમાં તે બાબતો જરાય ઉપયોગી હોતી નથી. વિશ્વાસથી જ દેવનું કાર્ય સિદ્ધ થાય છે.
PAV ਅਰ ਕਹਾਣੀਆਂ ਅਤੇ ਬੇਓੜਕ ਕੁਲਪੱਤ੍ਰੀਆਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤ ਨਾ ਲਾਉਣ ਜਿਹੜੀਆਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਉਸ ਪਰਬੰਧ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਿਹੜਾ ਨਿਹਚਾ ਉੱਤੇ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਪਰ ਸਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਤਰੱਕੀ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ
URV اور اُن کہانیوں اور بے اِنتہا نسب ناموں پر لِحاظ نہ کریں جو تکرار کا باعِث ہوتے ہیں اور اُس اِنتظامِ اِلٰہی کے مُوافِق نہِیں جو اِیمان پر مبنی ہے اُسی طرح اَب بھی کرتا ہُوں۔
BNV তাদের বলো তারা য়েন ধর্মীয় উপকথা নিয়ে, বংশের অন্তহীন তালিকা নিয়ে সময় না কাটায়৷ ওসবে তর্কের সৃষ্টি হয়, ঈশ্বরের কাজে ওসব সাহায্য করে না৷ ঈশ্বরের কাজ বিশ্বাসের মাধ্যমে হয়৷
ORV ସମାନଙ୍କେୁ କୁହ ଯେ, ସମାନେେ ଅସତ୍ଯ କଥାଗୁଡ଼ିକ କହି ଓ ବଂଶାବଳୀର ଲମ୍ବା ନାମସୂଚୀଗୁଡ଼ିକ ଦଇେ ସମୟ ନଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ। କାରଣ ସଗେୁଡ଼ିକ ଦ୍ବାରା କବଳେ ତର୍କବିତର୍କ ହୁଏ। ସଗେୁଡ଼ିକ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ କାମ ପାଇଁ ସାହାୟ୍ଯ କରେ ନାହିଁ।
MRV कथा-कहाण्यांच्या आहारी जाऊ नका आणि न संपणाऱ्या वंशावळ्या याकडे लक्ष देऊ नका असे तू त्यांना सांगावेस. कारण त्यामुळे भांडण वाढते आणि विश्वासाने देवाची योजना जी पूर्ण होते ती या गोष्टीमुळे पूर्ण होत नाही.
×

Alert

×