Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 4 Verses

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Samuel 4:22

KJV And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken.
KJVP And she said, H559 The glory H3519 is departed H1540 from Israel H4480 H3478 : for H3588 the ark H727 of God H430 is taken. H3947
YLT And she saith, `Honour hath removed from Israel, for the ark of God hath been taken.`
ASV And she said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.
WEB She said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.
ESV And she said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."
RV And she said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.
RSV And she said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."
NLT Then she said, "The glory has departed from Israel, for the Ark of God has been captured."
NET She said, "The glory has departed from Israel, because the ark of God has been captured."
ERVEN She said, "Israel's glory has been taken away" because the Philistines had taken God's Holy Box.
TOV தேவனுடைய பெட்டி பிடிபட்டுப்போனபடியினால், மகிமை இஸ்ரவேலை விட்டு விலகிப்போயிற்று என்றாள்.
ERVTA [This verse may not be a part of this translation]
BHS וַתֹּאמֶר גָּלָה כָבוֹד מִיִּשְׂרָאֵל כִּי נִלְקַח אֲרוֹן הָאֱלֹהִים ׃ פ
ALEP כב ותאמר גלה כבוד מישראל  כי נלקח ארון האלהים  {פ}
WLC וַתֹּאמֶר גָּלָה כָבֹוד מִיִּשְׂרָאֵל כִּי נִלְקַח אֲרֹון הָאֱלֹהִים׃ פ
LXXRP και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P απωκισται V-PPI-3S δοξα G1391 N-NSF ισραηλ G2474 N-PRI εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN λημφθηναι G2983 V-APN την G3588 T-ASF κιβωτον G2787 N-ASF κυριου G2962 N-GSM
MOV ദൈവത്തിന്റെ പെട്ടകം പിടിപെട്ടുപോകകൊണ്ടു മഹത്വം യിസ്രായേലിൽനിന്നു പൊയ്പോയി എന്നു അവൾ പറഞ്ഞു.
HOV फिर उसने कहा, इस्राएल में से महिमा उठ गई है, क्योंकि परमेश्वर का सन्दूक छीन लिया गया है॥
TEV దేవుని మందసము పట్టబడి పోయినందున ప్రభావము ఇశ్రాయేలీయులలోనుండి చెరపట్టబడి పోయెనని ఆమె చెప్పెను.
ERVTE ఫిలిష్తీయులు దేవుని పవిత్ర పెట్టెను తీసుకొని పోయారు గనుకనే “ఇశ్రాయేలు నుండి మహిమ తొలగిపోయింది” అని ఆమె వాపోయింది.
KNV ದೇವರ ಮಂಜೂಷವು ಶತ್ರುವಶವಾಗಿ ಹೋದದರಿಂದ ಮಹಿ ಮೆಯು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಯಿತೆಂದು ಹೇಳಿದಳು.
ERVKN ಯೆಹೋವನ ಪವಿತ್ರ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋದದ್ದರಿಂದ ಆಕೆಯು, “ಇಸ್ರೇಲರ ವೈಭವ ಇಲ್ಲವಾಯಿತು” ಎಂದು ಹೇಳಿದಳು.
GUV તેણે કહ્યું કે: “ઇસ્રાએલનું ગૌરવ જતું રહ્યું છે,” એટલા માંટે કે યહોવાનો પવિત્રકોશ દુશ્મનો લઇ ગયા હતા.
PAV ਅਤੇ ਉਹ ਬੋਲੀ, ਪਰਤਾਪ ਇਸਰਾਏਲ ਤੋਂ ਜਾਂਦਾ ਰਿਹਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਸੰਦੂਕ ਖੋਹਿਆ ਗਿਆ।।
URV سو اُس نے کہا کہ حشمت اِسرؔائیل سے جاتی رہی کیونکہ خُدا کا صندُوق چھن گیا ہے۔
BNV সে বলল, “ইস্রায়েলের মহিমা নিয়ে নেওয়া হয়েছিল” কারণ পলেষ্টীয়রা ঈশ্বরের পবিত্র সিন্দুক নিয়ে গিয়েছিল|
ORV ଏବଂ ସେ କହିଲା, "ଇଶ୍ରାୟେଲରକ୍ସ୍ଟ ଗୌରବ ଗ୍ଭଲିୟାଇଛି," କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପବିତ୍ର ସିନ୍ଦକ୍ସ୍ଟକ ବହି ନିଆଗଲା।
MRV पलिष्ट्यांनी परमेश्वराचा पवित्र करार कोश हस्तगत केला म्हणून “इस्राएलचे वैभव गेले” असे ती म्हणाली.
×

Alert

×