Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 10 Verses

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Samuel 10:4

KJV And they will salute thee, and give thee two [loaves] of bread; which thou shalt receive of their hands.
KJVP And they will salute H7592 H7965 thee , and give H5414 thee two H8147 [loaves] of bread; H3899 which thou shalt receive H3947 of their hands H4480 H3027 .
YLT and they have asked of thee of welfare, and given to thee two loaves, and thou hast received from their hand.
ASV and they will salute thee, and give thee two loaves of bread, which thou shalt receive of their hand.
WEB and they will greet you, and give you two loaves of bread, which you shall receive of their hand.
ESV And they will greet you and give you two loaves of bread, which you shall accept from their hand.
RV and they will salute thee, and give thee two loaves of bread; which thou shalt receive of their hand.
RSV And they will greet you and give you two loaves of bread, which you shall accept from their hand.
NLT They will greet you and offer you two of the loaves, which you are to accept.
NET They will ask you how you're doing and will give you two loaves of bread. You will accept them.
ERVEN These three men will say hello to you. They will offer you two loaves of bread, and you will accept the two loaves.
TOV உன்னுடைய சுகசெய்தியை விசாரித்து, உனக்கு இரண்டு அப்பங்களைக் கொடுப்பார்கள்; அவைகளை நீ அவர்கள் கையிலே வாங்கவேண்டும்.
ERVTA அவர்கள் உனது நலனை விசாரிப்பார்கள். அவர்கள் இரண்டு அப்பங்களைத் தருவார்கள். நீ அவர்களிடம் அவற்றைப் பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும்.
BHS וְשָׁאֲלוּ לְךָ לְשָׁלוֹם וְנָתְנוּ לְךָ שְׁתֵּי־לֶחֶם וְלָקַחְתָּ מִיָּדָם ׃
ALEP ד ושאלו לך לשלום ונתנו לך שתי לחם ולקחת מידם
WLC וְשָׁאֲלוּ לְךָ לְשָׁלֹום וְנָתְנוּ לְךָ שְׁתֵּי־לֶחֶם וְלָקַחְתָּ מִיָּדָם׃
LXXRP και G2532 CONJ ερωτησουσιν G2065 V-FAI-3P σε G4771 P-AS τα G3588 T-APN εις G1519 PREP ειρηνην G1515 N-ASF και G2532 CONJ δωσουσιν G1325 V-FAI-3P σοι G4771 P-DS δυο G1417 N-NUI απαρχας N-APF αρτων G740 N-GPM και G2532 CONJ λημψη G2983 V-FMI-2S εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF χειρος G5495 N-GSF αυτων G846 D-GPM
MOV അവർ നിന്നോടു കുശലം ചോദിക്കും; നിനക്കു രണ്ടു അപ്പവും തരും; നീ അതു അവരുടെ കയ്യിൽനിന്നു വാങ്ങിക്കൊള്ളേണം.
HOV और वे तेरा कुशल पूछेंगे, और तुझे दो रोटी देंगे, और तू उन्हें उनके हाथ से ले लेना।
TEV వారు నిన్ను కుశలప్రశ్నలడిగి నీకు రెండు రొట్టెలు ఇత్తురు. అవి వారిచేత నీవు తీసి కొనవలెను.
ERVTE ఆ ముగ్గురు వ్యక్తులూ నిన్ను పలకరించి రెండు రొట్టెలు నీకు ఇస్తారు. ఆ రెండిటినీ వారినుండి నీవు తీసుకుంటావు.
KNV ಅವರು ನಿನ್ನ ಕ್ಷೇಮ ಸಮಾಚಾರವನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಿ ನಿನಗೆ ಎರಡು ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಕೊಡುವರು; ಅವುಗಳನ್ನು ನೀನು ಅವರ ಕೈಯಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಿ.
ERVKN ಈ ಮೂವರೂ ನಿನ್ನ ಕ್ಷೇಮವನ್ನು ವಿಚಾರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ನಿನಗೆ ಎರಡು ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾರೆ. ನೀನು ಆ ಎರಡು ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಅವರಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವೆ.
GUV ત્યાં તેઓ તને પ્રણામ કરીને તને બે રોટલા આપશે. તારે એ બે રાટેલા તેમની પાસેથી સ્વીકારી લેવા.
PAV ਓਹ ਤੈਨੂੰ ਸੁਖ ਸਾਂਦ ਪੁੱਛਣਗੇ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਦੋ ਰੋਟੀਆਂ ਦੇਣਗੇ ਸੋ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਥੋ ਲੈ ਲਵੀਂ
URV اور وہ تجھے سلام کرینگے اور روٹی کے دو گِردے تجھے دینگے ۔ تو ُ اُنکو اُنکے ہاتھ سے لے لینا ۔
BNV এই তিনজন লোক তোমায় অভিবাদন করবে| তারা তোমায় দু-টুকরো রুটি দেবে| তুমি তাদের কাছ থেকে সেটা নেবে|
ORV ସମାନେେ ତୁମ୍ଭକୁ ଅଭ୍ଯର୍ଥନା କରିବେ ଓ ଦକ୍ସ୍ଟଇଟି ରୋଟୀ ଦବେେ, ଏବଂ ତୁମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେଠାରକ୍ସ୍ଟ ତାହା ଗ୍ରହଣ କରିବ।
MRV ती माणसे तुझी विचारपूस करतील. त्यांच्याजवळच्या दोन भाकरी ते तुला देतील आणि तू त्या घेशील.
×

Alert

×