Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Peter Chapters

1 Peter 3 Verses

Bible Versions

Books

1 Peter Chapters

1 Peter 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Peter 3:2

KJV While they behold your chaste conversation [coupled] with fear.
KJVP While they behold G2029 your G5216 chaste G53 conversation G391 [coupled] with G1722 fear. G5401
YLT having beheld your pure behaviour in fear,
ASV beholding your chaste behavior coupled with fear.
WEB seeing your pure behavior in fear.
ESV when they see your respectful and pure conduct.
RV beholding your chaste behaviour {cf15i coupled} with fear.
RSV when they see your reverent and chaste behavior.
NLT by observing your pure and reverent lives.
NET when they see your pure and reverent conduct.
ERVEN Your husbands will see the pure lives that you live with respect for God.
TOV போதனையின்றி, மனைவிகளின் நடக்கையினாலேயே ஆதாயப்படுத்திக்கொள்ளப்படுவார்கள்.
ERVTA உங்கள் பரிசுத்த மரியாதைக்குரிய நடத்தையை அவர்கள் காண்பார்கள்.
GNTERP εποπτευσαντες V-AAP-NPM G2029 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 φοβω N-DSM G5401 αγνην A-ASF G53 αναστροφην N-ASF G391 υμων P-2GP G5216
GNTWHRP εποπτευσαντες V-AAP-NPM G2029 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 φοβω N-DSM G5401 αγνην A-ASF G53 αναστροφην N-ASF G391 υμων P-2GP G5216
GNTBRP εποπτευσαντες V-AAP-NPM G2029 την T-ASF G3588 εν PREP G1722 φοβω N-DSM G5401 αγνην A-ASF G53 αναστροφην N-ASF G391 υμων P-2GP G5216
GNTTRP ἐποπτεύσαντες V-AAP-NPM G2029 τὴν T-ASF G3588 ἐν PREP G1722 φόβῳ N-DSM G5401 ἁγνὴν A-ASF G53 ἀναστροφὴν N-ASF G391 ὑμῶν.P-2GP G5210
MOV വചനം കൂടാതെ ഭാര്യമാരുടെ നടപ്പിനാൽ ചേർന്നുവരുവാൻ ഇടയാകും.
HOV इसलिये कि यदि इन में से कोई ऐसे हो जो वचन को न मानते हों, तौभी तुम्हारे भय सहित पवित्र चालचलन को देख कर बिना वचन के अपनी अपनी पत्नी के चालचलन के द्वारा खिंच जाएं।
TEV అందువలన వారిలో ఎవరైనను వాక్య మునకు అవిధేయులైతే, వారు భయముతోకూడిన మీ పవిత్రప్రవర్తన చూచి, వాక్యము లేకుండనే తమ భార్యల నడవడివలన రాబట్టబడవచ్చును.
ERVTE మీ పవిత్రతను, భక్తిని వాళ్ళు చూడటంవల్ల మీ భర్తలు మంచి దారికి రాగలరు.
KNV ನಿಮ್ಮ ನಿರ್ಮಲವಾದ ಮತ್ತು ಭಯಭರಿತವಾದ ನಡತೆಯನ್ನು ಅವರು ನೋಡಲಿ.
ERVKN ನೀವು ದೇವರಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರಾಗಿದ್ದು ನಿಷ್ಕಳಂಕರಾಗಿ ಜೀವಿಸುವುದನ್ನು ಕಂಡು ವಾಕ್ಯೋಪದೇಶವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ದೇವರ ವಾಕ್ಯದ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆಯಿಡಲು ನಿಮ್ಮ ನಡತೆಯಿಂದಲೇ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಲ್ಪಡುವರು.
GUV દેવ પ્રત્યેના સન્માન સાથે તમે જે જીવન જીવો છો તે તમારા પતિઓ જોશે.
PAV ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਓਹ ਤੁਹਾਡੀ ਪਵਿੱਤਰ ਚਾਲ ਢਾਲ ਨੂੰ ਜੋ ਅਦਬ ਦੇ ਨਾਲ ਹੋਵੇ ਵੇਖ ਲੈਣ
URV اِس لِئے کہ اگر بعض تُم میں سے کلام کو نہ مانتے ہوں تو بھی تُمہارے پاکِیزہ چال چلن اور خوف کو دیکھ کر بغَیر کلام کے اپنی اپنی بِیوی کے چال چلن سے خُدا کی طرف کھِنچ جائیں۔
BNV তাদের কিছু বলার প্রযোজন নেই, তারা নিজেদের স্ত্রীদের শুদ্ধ ও সম্মানজনক আচার ব্যবহার দেখে আকৃষ্ট হবে৷
ORV ତୁମ୍ଭ ପତି ଦେଖିବେ ଯେ ତୁମ୍ଭେ ପବିତ୍ର ଜୀବନ ଯାପନ କରୁଛ, ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ସମ୍ମାନ ଦେଉଛ।
MRV जेव्हा ते तुमचे शुद्ध आणि आदरयुक्त वागणे पाहतील
×

Alert

×