Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Peter Chapters

1 Peter 3 Verses

Bible Versions

Books

1 Peter Chapters

1 Peter 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Peter 3:14

KJV But and if ye suffer for righteousness’ sake, happy [are ye:] and be not afraid of their terror, neither be troubled;
KJVP But G235 and G2532 if G1487 ye suffer G3958 for righteousness' sake G1223 G1343 , happy G3107 [are] [ye:] and G1161 be not afraid G5399 G3361 of their G846 terror, G5401 neither G3366 be troubled; G5015
YLT but if ye also should suffer because of righteousness, happy [are ye]! and of their fear be not afraid, nor be troubled,
ASV But even if ye should suffer for righteousness sake, blessed are ye: and fear not their fear, neither be troubled;
WEB But even if you should suffer for righteousness\' sake, you are blessed. "Don\'t fear what they fear, neither be troubled."
ESV But even if you should suffer for righteousness' sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled,
RV But and if ye should suffer for righteousness- sake, blessed {cf15i are ye}: and fear not their fear, neither be troubled;
RSV But even if you do suffer for righteousness' sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled,
NLT But even if you suffer for doing what is right, God will reward you for it. So don't worry or be afraid of their threats.
NET But in fact, if you happen to suffer for doing what is right, you are blessed. But do not be terrified of them or be shaken.
ERVEN But you may suffer for doing right. If that happens, you have God's blessing. "Don't be afraid of the people who make you suffer; don't be worried."
TOV நீதியினிமித்தமாக நீங்கள் பாடுபட்டால் பாக்கியவான்களாயிருப்பீர்கள்; அவர்களுடைய பயமுறுத்தலுக்கு நீங்கள் பயப்படாமலும் கலங்காமலும் இருந்து;
ERVTA ஆனால் சரியானதைச் செய்கையில் நீங்கள் துன்பம் அடைந்தால் கூட, உங்களுக்கு நல்லதே ஆகும். உங்களைத் துன்பப்படுத்துகிறவர்களைக் கண்டு அஞ்சாதீர்கள். கவலை கொள்ளாதீர்கள்.
GNTERP αλλ CONJ G235 ει COND G1487 και CONJ G2532 πασχοιτε V-PAO-2P G3958 δια PREP G1223 δικαιοσυνην N-ASF G1343 μακαριοι A-NPM G3107 τον T-ASM G3588 δε CONJ G1161 φοβον N-ASM G5401 αυτων P-GPM G846 μη PRT-N G3361 φοβηθητε V-AOM-2P G5399 μηδε CONJ G3366 ταραχθητε V-APS-2P G5015
GNTWHRP αλλ CONJ G235 ει COND G1487 και CONJ G2532 πασχοιτε V-PAO-2P G3958 δια PREP G1223 δικαιοσυνην N-ASF G1343 μακαριοι A-NPM G3107 τον T-ASM G3588 δε CONJ G1161 φοβον N-ASM G5401 αυτων P-GPM G846 μη PRT-N G3361 φοβηθητε V-AOM-2P G5399 μηδε CONJ G3366 ταραχθητε V-APS-2P G5015
GNTBRP αλλ CONJ G235 ει COND G1487 και CONJ G2532 πασχοιτε V-PAO-2P G3958 δια PREP G1223 δικαιοσυνην N-ASF G1343 μακαριοι A-NPM G3107 τον T-ASM G3588 δε CONJ G1161 φοβον N-ASM G5401 αυτων P-GPM G846 μη PRT-N G3361 φοβηθητε V-AOM-2P G5399 μηδε CONJ G3366 ταραχθητε V-APS-2P G5015
GNTTRP ἀλλ\' CONJ G235 εἰ COND G1487 καὶ CONJ G2532 πάσχοιτε V-PAO-2P G3958 διὰ PREP G1223 δικαιοσύνην, N-ASF G1343 μακάριοι. A-NPM G3107 τὸν T-ASM G3588 δὲ CONJ G1161 φόβον N-ASM G5401 αὐτῶν P-GPM G846 μὴ PRT-N G3361 φοβηθῆτε V-AOM-2P G5399 μηδὲ CONJ-N G3366 ταραχθῆτε,V-APS-2P G5015
MOV നീതിനിമിത്തം കഷ്ടം സഹിക്കേണ്ടി വന്നാലും നിങ്ങൾ ഭാഗ്യവാന്മാർ. അവരുടെ ഭീഷണത്തിങ്കൽ ഭയപ്പെടുകയും കലങ്ങുകയുമരുതു; എന്നാൽ ക്രിസ്തുവിനെ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ കർത്താവായി വിശുദ്ധീകരിപ്പിൻ.
HOV और यदि तुम धर्म के कारण दुख भी उठाओ, तो धन्य हो; पर उन के डराने से मत डरो, और न घबराओ।
TEV మీరొకవేళ నీతినిమిత్తము శ్రమ పడినను మీరు ధన్యులే; వారి బెదరింపునకు భయపడకుడి కలవరపడకుడి;
ERVTE కాని ఒకవేళ నీతికోసం మీరు కష్టాలు అనుభవిస్తే మీకు దేవుని దీవెనలు లభిస్తాయి. "వాళ్ళ బెదిరింపులకు భయపడకండి. ఆందోళన చెందకండి."
KNV ನೀವು ನೀತಿಯ ನಿಮಿತ್ತವೇ ಬಾಧೆಪಟ್ಟರೆ ಸಂತೋಷವುಳ್ಳವರು. ಅವರ ಬೆದರಿಸುವಿಕೆಗೆ ಹೆದರಬೇಡಿರಿ ಮತ್ತು ಕಳವಳ ಪಡಬೇಡಿರಿ.
ERVKN ಆದರೆ ಯೋಗ್ಯವಾದುದನ್ನು ಮಾಡುವಾಗ ನೀವು ಸಂಕಟ ಪಡಬೇಕಾಗಬಹುದು. ಆದರೆ “ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಕಟಕ್ಕೆ ಒಳಪಡಿಸುವ ಜನರಿಗೆ ಹೆದರಬೇಡಿರಿ ಮತ್ತು ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿರಿ.”
GUV પરંતુ સત્કર્મ કરવા છતાં પણ તમારે દુ:ખ સહન કરવું પડે. જો આમ થાય તો તમને ધન્ય છે. તમને દુ:ખી કરનાર લોકોથી ગભરાશો નહિ કે મુશ્કેલી અનુભવશો નહિ.
PAV ਪਰ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧਰਮ ਦੇ ਕਾਰਨ ਦੁਖ ਮਿਲੇ ਵੀ ਤਾਂ ਧੰਨ ਹੋ! ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਡਰਾਉਣ ਤੋਂ ਨਾ ਡਰੋ ਅਤੇ ਨਾ ਘਬਰਾਓ
URV اگر راستبازی کی خاطِر دُکھ سہو بھی تو تُم مُبارک ہو۔ نہ اُن کے ڈرانے سے ڈرو اور نہ گھبراؤ۔
BNV কিন্তু যদি ন্যায় পথে চলার জন্য নির্যাতিত হও, তাহলে তোমরা ধন্য আর, ‘তোমরা ঐ লোকদের ভয় করো না বা তাদের বিষয়ে উদ্বিগ্ন হযো না৷’
ORV କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ଭଲ କାମ ପାଇଁ ଦୁଃଖ ଭୋଗିପାର। ଯଦି ଏପରି ଘଟେ, ତା ହେଲେ ତୁମ୍ଭେ ହେଉଛ ଆଶୀର୍ବାଦର ପାତ୍ର। " ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ଯାତନା ଦିଅନ୍ତି ସମାନଙ୍କେୁ ଭୟ କର ନାହିଁ, କିଅବା ଚିନ୍ତିତ ହୁଅ ନାହିଁ।"339
MRV जे योग्य ते करुनसुद्धा जर तुम्हांला दु:ख सहन करावे लागते, तर तुम्ही धन्य आहात. म्हणून “त्या लोकांची भीति बाळगू नका किंवा गर्भगळित होऊ नका”
×

Alert

×