Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 132 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 132 Verses

1
HOV : हे यहोवा, दाऊद के लिये उसकी सारी दुर्दशा को स्मरण कर;
KJV : LORD, remember David, [and] all his afflictions:
YLT : A Song of the Ascents. Remember, Jehovah, for David, all his afflictions.
RV : LORD, remember for David all his affliction;
RSV : A Song of Ascents. Remember, O LORD, in David's favor, all the hardships he endured;
ASV : Jehovah, remember for David All his affliction;
ESV : A SONG OF ASCENTS.Remember, O LORD, in David's favor, all the hardships he endured,
ERVEN : A song for going up to the Temple. Lord, remember how David suffered.
2
HOV : उसने यहोवा से शपथ खाई, और याकूब के सर्वशक्तिमान की मन्नत मानी है,
KJV : How he sware unto the LORD, [and] vowed unto the mighty [God] of Jacob;
YLT : Who hath sworn to Jehovah. He hath vowed to the Mighty One of Jacob:
RV : How he sware unto the LORD, and vowed unto the Mighty One of Jacob:
RSV : how he swore to the LORD and vowed to the Mighty One of Jacob,
ASV : How he sware unto Jehovah, And vowed unto the Mighty One of Jacob:
ESV : how he swore to the LORD and vowed to the Mighty One of Jacob,
ERVEN : He made a promise to you, Lord, an oath to the Mighty God of Jacob.
3
HOV : कि निश्चय मैं उस समय तक अपने घर में प्रवेश न करूंगा, और ने अपने पलंग पर चढूंगा;
KJV : Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
YLT : `If I enter into the tent of my house, If I go up on the couch of my bed,
RV : Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
RSV : "I will not enter my house or get into my bed;
ASV : Surely I will not come into the tabernacle of my house, Nor go up into my bed;
ESV : "I will not enter my house or get into my bed,
ERVEN : He said, "I will not go into my house or lie down on my bed.
4
HOV : न अपनी आंखों में नींद, और न अपनी पलकों में झपकी आने दूंगा,
KJV : I will not give sleep to mine eyes, [or] slumber to mine eyelids,
YLT : If I give sleep to mine eyes, To mine eyelids -- slumber,
RV : I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids;
RSV : I will not give sleep to my eyes or slumber to my eyelids,
ASV : I will not give sleep to mine eyes, Or slumber to mine eyelids;
ESV : I will not give sleep to my eyes or slumber to my eyelids,
ERVEN : I will not sleep or let my eyes rest,
5
HOV : जब तक मैं यहोवा के लिये एक स्थान, अर्थात याकूब के सर्वशक्तिमान के लिये निवास स्थान न पाऊं॥
KJV : Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty [God] of Jacob.
YLT : Till I do find a place for Jehovah, Tabernacles for the Mighty One of Jacob.
RV : Until I find out a place for the LORD, a tabernacle for the Mighty One of Jacob.
RSV : until I find a place for the LORD, a dwelling place for the Mighty One of Jacob."
ASV : Until I find out a place for Jehovah, A tabernacle for the Mighty One of Jacob.
ESV : until I find a place for the LORD, a dwelling place for the Mighty One of Jacob."
ERVEN : until I find a home for the Lord, a tent for the Mighty God of Jacob!"
6
HOV : देखो, हम ने एप्राता में इसकी चर्चा सुनी है, हम ने इस को वन के खेतों में पाया है।
KJV : Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
YLT : `Lo, we have heard it in Ephratah, We have found it in the fields of the forest.
RV : Lo, we heard of it in Ephrathah: we found it in the field of the wood.
RSV : Lo, we heard of it in Ephrathah, we found it in the fields of Jaar.
ASV : Lo, we heard of it in Ephrathah: We found it in the field of the wood.
ESV : Behold, we heard of it in Ephrathah; we found it in the fields of Jaar.
ERVEN : We heard about this in Ephrathah. We found the Box of the Agreement at Kiriath Jearim.
7
HOV : आओ, हम उसके निवास में प्रवेश करें, हम उसके चरणों की चौकी के आगे दण्डवत करें!
KJV : We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
YLT : We come in to His tabernacles, We bow ourselves at His footstool.
RV : We will go into his tabernacles; we will worship at his footstool.
RSV : "Let us go to his dwelling place; let us worship at his footstool!"
ASV : We will go into his tabernacles; We will worship at his footstool.
ESV : "Let us go to his dwelling place; let us worship at his footstool!"
ERVEN : Now, let's go to the Lord's house. Let's worship at his throne.
8
HOV : हे यहोवा, उठकर अपने विश्रामस्थान में अपनी सामर्थ्य के सन्दूक समेत आ।
KJV : Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
YLT : Arise, O Jehovah, to Thy rest, Thou, and the ark of Thy strength,
RV : Arise, O LORD, into thy resting place; thou, and the ark of thy strength.
RSV : Arise, O LORD, and go to thy resting place, thou and the ark of thy might.
ASV : Arise, O Jehovah, into thy resting-place; Thou, and the ark of thy strength.
ESV : Arise, O LORD, and go to your resting place, you and the ark of your might.
ERVEN : Lord, get up and go to your resting place; go with the Box that shows your power.
9
HOV : तेरे याजक धर्म के वस्त्र पहिने रहें, और तेरे भक्त लोग जयजयकार करें।
KJV : Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
YLT : Thy priests do put on righteousness, And Thy pious ones cry aloud.
RV : Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
RSV : Let thy priests be clothed with righteousness, and let thy saints shout for joy.
ASV : Let thy priest be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.
ESV : Let your priests be clothed with righteousness, and let your saints shout for joy.
ERVEN : May your priests be clothed in victory and your loyal followers be filled with joy.
10
HOV : अपने दास दाऊद के लिये अपने अभिषिक्त की प्रार्थना की अनसुनी न कर॥
KJV : For thy servant David’s sake turn not away the face of thine anointed.
YLT : For the sake of David Thy servant, Turn not back the face of Thine anointed.
RV : For thy servant David-s sake turn not away the face of thine anointed.
RSV : For thy servant David's sake do not turn away the face of thy anointed one.
ASV : For thy servant Davids sake Turn not away the face of thine anointed.
ESV : For the sake of your servant David, do not turn away the face of your anointed one.
ERVEN : For the sake of your servant David, don't reject your chosen king.
11
HOV : यहोवा ने दाऊद से सच्ची शपथ खाई है और वह उससे न मुकरेगा: कि मैं तेरी गद्दी पर तेरे एक निज पुत्र को बैठाऊंगा।
KJV : The LORD hath sworn [in] truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
YLT : Jehovah hath sworn truth to David, He turneth not back from it: Of the fruit of thy body, I set on the throne for thee.
RV : The LORD hath sworn unto David in truth; he will not turn from it: of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
RSV : The LORD swore to David a sure oath from which he will not turn back: "One of the sons of your body I will set on your throne.
ASV : Jehovah hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
ESV : The LORD swore to David a sure oath from which he will not turn back: "One of the sons of your body I will set on your throne.
ERVEN : The Lord made a promise to David, an oath of loyalty to him: "I will always put one of your descendants on your throne.
12
HOV : यदि तेरे वंश के लोग मेरी वाचा का पालन करें और जो चितौनी मैं उन्हें सिखाऊंगा, उस पर चलें, तो उनके वंश के लोग भी तेरी गद्दी पर युग युग बैठते चले जाएंगे।
KJV : If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
YLT : If thy sons keep My covenant, And My testimonies that I teach them, Their sons also for ever and ever, Do sit on the throne for thee.
RV : If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children also shall sit upon thy throne for evermore.
RSV : If your sons keep my covenant and my testimonies which I shall teach them, their sons also for ever shall sit upon your throne."
ASV : If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
ESV : If your sons keep my covenant and my testimonies that I shall teach them, their sons also forever shall sit on your throne."
ERVEN : If your descendants obey my agreement and the laws I teach them, then the king will always be someone from your family."
13
HOV : क्योंकि यहोवा ने सिय्योन को अपनाया है, और उसे अपने निवास के लिये चाहा है॥
KJV : For the LORD hath chosen Zion; he hath desired [it] for his habitation.
YLT : For Jehovah hath fixed on Zion, He hath desired [it] for a seat to Himself,
RV : For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
RSV : For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his habitation:
ASV : For Jehovah hath chosen Zion; He hath desired it for his habitation.
ESV : For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his dwelling place:
ERVEN : The Lord has chosen Zion to be the place for his Temple, the place he wanted for his home.
14
HOV : यह तो युग युग के लिये मेरा विश्रामस्थान हैं; यहीं मैं रहूंगा, क्योंकि मैं ने इसको चाहा है।
KJV : This [is] my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
YLT : This [is] My rest for ever and ever, Here do I sit, for I have desired it.
RV : This is my resting place for ever: here will I dwell; for I have desired it.
RSV : "This is my resting place for ever; here I will dwell, for I have desired it.
ASV : This is my resting-place for ever: Here will I dwell; for I have desired it.
ESV : "This is my resting place forever; here I will dwell, for I have desired it.
ERVEN : He said, "This will always be my place of rest. This is where I want to sit on my throne.
15
HOV : मैं इस में की भोजन वस्तुओं पर अति आशीष दूंगा; और इसके दरिद्रों को रोटी से तृप्त करूंगा।
KJV : I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
YLT : Her provision I greatly bless, Her needy ones I satisfy [with] bread,
RV : I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
RSV : I will abundantly bless her provisions; I will satisfy her poor with bread.
ASV : I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
ESV : I will abundantly bless her provisions; I will satisfy her poor with bread.
ERVEN : I will bless this city with plenty of food. Even the poor will have enough to eat.
16
HOV : इसके याजकों को मैं उद्धार का वस्त्र पहिनाऊंगा, और इसके भक्त लोग ऊंचे स्वर से जयजयकार करेंगे।
KJV : I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
YLT : And her priests I clothe [with] salvation, And her pious ones do sing aloud.
RV : Her priests also will I clothe with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
RSV : Her priests I will clothe with salvation, and her saints will shout for joy.
ASV : Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy.
ESV : Her priests I will clothe with salvation, and her saints will shout for joy.
ERVEN : I will clothe the priests with salvation, and my followers will be filled with joy.
17
HOV : वहां मैं दाऊद के एक सींग उगाऊंगा; मैं ने अपने अभिषिक्त के लिये एक दीपक तैयार कर रखा है।
KJV : There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
YLT : There I cause to spring up a horn for David, I have arranged a lamp for Mine anointed.
RV : There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
RSV : There I will make a horn to sprout for David; I have prepared a lamp for my anointed.
ASV : There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
ESV : There I will make a horn to sprout for David; I have prepared a lamp for my anointed.
ERVEN : This is where I will make David's family strong. I will never let the lamp of my chosen king stop burning.
18
HOV : मैं उसके शत्रुओं को तो लज्जा का वस्त्र पहिनाऊंगा, परन्तु उस के सिर पर उसका मुकुट शोभायमान रहेगा॥
KJV : His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
YLT : His enemies I do clothe [with] shame, And upon him doth his crown flourish!
RV : His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
RSV : His enemies I will clothe with shame, but upon himself his crown will shed its luster."
ASV : His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish. Psalm 133 A Song of Ascents; of David.
ESV : His enemies I will clothe with shame, but on him his crown will shine."
ERVEN : I will cover his enemies with shame, and on his head will be a shining crown."
×

Alert

×