1 |
TEV
:
యెహోవా, నేను నీ శరణుజొచ్చి యున్నాను. నన్నెన్నడును సిగ్గుపడనియ్యకుము.
KJV
:
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
YLT
:
In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age.
|
---|
2 |
TEV
:
నీ నీతినిబట్టి నన్ను తప్పింపుము నన్ను విడిపింపుము నీ చెవి యొగ్గి నన్ను రక్షింపుము.
KJV
:
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
YLT
:
In Thy righteousness Thou dost deliver me, And dost cause me to escape, Incline unto me Thine ear, and save me.
|
---|
3 |
TEV
:
నేను నిత్యము చొచ్చునట్లు నాకు ఆశ్రయదుర్గముగా ఉండుము నా శైలము నా దుర్గము నీవే నీవు నన్ను రక్షింప నిశ్చయించియున్నావు.
KJV
:
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou [art] my rock and my fortress.
YLT
:
Be to me for a rock -- a habitation, To go in continually, Thou hast given command to save me, For my rock and my bulwark [art] Thou.
RV
:
Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
RSV
:
Be thou to me a rock of refuge, a strong fortress, to save me, for thou art my rock and my fortress.
ASV
:
Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress.
|
---|
4 |
TEV
:
నా దేవా, భక్తిహీనుల చేతిలోనుండి నన్ను రక్షిం పుము. కీడు చేయువారి పట్టులోనుండి బలాత్కారుని పట్టులోనుండి నన్ను విడిపింపుము.
KJV
:
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
YLT
:
O my God, cause me to escape From the hand of the wicked, From the hand of the perverse and violent.
RV
:
Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
RSV
:
Rescue me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel man.
ASV
:
Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
|
---|
5 |
TEV
:
నా ప్రభువా యెహోవా, నా నిరీక్షణాస్పదము నీవే బాల్యమునుండి నా ఆశ్రయము నీవే.
KJV
:
For thou [art] my hope, O Lord GOD: [thou art] my trust from my youth.
YLT
:
For Thou [art] my hope, O Lord Jehovah, My trust from my youth.
|
---|
6 |
TEV
:
గర్భవాసినైనది మొదలుకొని నీవే నాకు ప్రాపకుడవై యుంటివి తల్లిగర్భమునుండి నన్ను ఉద్భవింపజేసినవాడవు నీవే నిన్నుగూర్చి నేను నిత్యము స్తుతిగానము చేయుదును.
KJV
:
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother’s bowels: my praise [shall be] continually of thee.
YLT
:
By Thee I have been supported from the womb, From my mother`s bowels Thou dost cut me out, In Thee [is] my praise continually.
RV
:
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother-s bowels: my praise shall be continually of thee.
RSV
:
Upon thee I have leaned from my birth; thou art he who took me from my mother's womb. My praise is continually of thee.
ASV
:
By thee have I been holden up from the womb; Thou art he that took me out of my mothers bowels: My praise shall be continually of thee.
|
---|
7 |
TEV
:
నేను అనేకులకు ఒక వింతగా ఉన్నాను అయినను నాకు బలమైన ఆశ్రయము నీవే.
KJV
:
I am as a wonder unto many; but thou [art] my strong refuge.
YLT
:
As a wonder I have been to many, And Thou [art] my strong refuge.
|
---|
8 |
TEV
:
నీ కీర్తితోను నీ ప్రభావవర్ణనతోను దినమంతయు నా నోరు నిండియున్నది.
KJV
:
Let my mouth be filled [with] thy praise [and with] thy honour all the day.
YLT
:
Filled is my mouth [with] Thy praise, All the day [with] Thy beauty.
|
---|
9 |
TEV
:
వృద్ధాప్యమందు నన్ను విడనాడకుము నా బలము క్షీణించినప్పుడు నన్ను విడువకుము.
KJV
:
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
YLT
:
Cast me not off at the time of old age, According to the consumption of my power forsake me not.
|
---|
10 |
TEV
:
నా శత్రువులు నన్నుగూర్చి మాటలాడుకొను చున్నారు నా ప్రాణముకొరకు పొంచియున్నవారు కూడి ఆలోచన చేయుచున్నారు.
KJV
:
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
YLT
:
For mine enemies have spoken against me, And those watching my soul have taken counsel together,
|
---|
11 |
TEV
:
దేవుడు వానిని విడిచెను తప్పించువారెవరును లేరు వానిని తరిమి పట్టుకొనుడి అని వారనుకొనుచున్నారు.
KJV
:
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for [there is] none to deliver [him.]
YLT
:
Saying, `God hath forsaken him, Pursue and catch him, for there is no deliverer.`
|
---|
12 |
TEV
:
దేవా, నాకు దూరముగా ఉండకుము. నా దేవా, నా సహాయమునకు త్వరపడి రమ్ము
KJV
:
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
YLT
:
O God, be not far from me, O my God, for my help make haste.
|
---|
13 |
TEV
:
నా ప్రాణవిరోధులు సిగ్గుపడి నశించుదురు గాక. నాకు కీడుచేయ జూచువారు నిందపాలై మాన భంగము నొందుదురుగాక.
KJV
:
Let them be confounded [and] consumed that are adversaries to my soul; let them be covered [with] reproach and dishonour that seek my hurt.
YLT
:
They are ashamed, they are consumed, Who are opposing my soul, They are covered [with] reproach and blushing, Who are seeking my evil,
RV
:
Let them be ashamed {cf15i and} consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
RSV
:
May my accusers be put to shame and consumed; with scorn and disgrace may they be covered who seek my hurt.
ASV
:
Let them be put to shame and consumed that are adversaries to my soul; Let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt.
|
---|
14 |
TEV
:
నేను ఎల్లప్పుడు నిరీక్షింతును నేను మరి యెక్కువగా నిన్ను కీర్తింతును
KJV
:
But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
YLT
:
And I continually do wait with hope, And have added unto all Thy praise.
|
---|
15 |
TEV
:
నీ నీతిని నీ రక్షణను నా నోరు దినమెల్ల వివరించును అవి నాకు ఎన్నశక్యము కావు.
KJV
:
My mouth shall shew forth thy righteousness [and] thy salvation all the day; for I know not the numbers [thereof.]
YLT
:
My mouth recounteth Thy righteousness, All the day Thy salvation, For I have not known the numbers.
RV
:
My mouth shall tell of thy righteousness, {cf15i and} of thy salvation all the day; for I know not the numbers {cf15i thereof}.
RSV
:
My mouth will tell of thy righteous acts, of thy deeds of salvation all the day, for their number is past my knowledge.
ASV
:
My mouth shall tell of thy righteousness, And of thy salvation all the day; For I know not the numbers thereof.
|
---|
16 |
TEV
:
ప్రభువైన యెహోవాయొక్క బలవత్కార్యములను బట్టి నేను వర్ణింప మొదలుపెట్టెదను నీ నీతినిమాత్రమే నేను వర్ణించెదను.
KJV
:
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, [even] of thine only.
YLT
:
I come in the might of the Lord Jehovah, I mention Thy righteousness -- Thine only.
RV
:
I will come with the mighty acts of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
RSV
:
With the mighty deeds of the Lord GOD I will come, I will praise thy righteousness, thine alone.
ASV
:
I will come with the mighty acts of the Lord Jehovah: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
|
---|
17 |
TEV
:
దేవా, బాల్యమునుండి నీవు నాకు బోధించుచు వచ్చితివి ఇంతవరకు నీ ఆశ్చర్యకార్యములు నేను తెలుపుచునే వచ్చితిని.
KJV
:
O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
YLT
:
God, Thou hast taught me from my youth, And hitherto I declare Thy wonders.
|
---|
18 |
TEV
:
దేవా, వచ్చుతరమునకు నీ బాహుబలమును గూర్చియు పుట్టబోవువారికందరికి నీ శౌర్యమును గూర్చియు నేను తెలియజెప్పునట్లు తల నెరసి వృద్ధునైయుండు వరకు నన్ను విడువకుము.
KJV
:
Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto [this] generation, [and] thy power to every one [that] is to come.
YLT
:
And also unto old age and grey hairs, O God, forsake me not, Till I declare Thy strength to a generation, To every one that cometh Thy might.
RV
:
Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have declared thy strength unto {cf15i the next} generation, thy might to every one that is to come.
RSV
:
So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, till I proclaim thy might to all the generations to come. Thy power
ASV
:
Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared thy strength unto the next generation, Thy might to every one that is to come.
|
---|
19 |
TEV
:
దేవా, నీ నీతి మహాకాశమంత ఉన్నతమైనది గొప్ప కార్యములు చేసిన దేవా, నీతో సాటియైన వాడెవడు?
KJV
:
Thy righteousness also, O God, [is] very high, who hast done great things: O God, who [is] like unto thee!
YLT
:
And Thy righteousness, O God, [is] unto the heights, Because Thou hast done great things, O God, who [is] like Thee?
RV
:
Thy righteousness also, O God, is very high; thou who hast done great things, O God, who is like unto thee?
RSV
:
and thy righteousness, O God, reach the high heavens. Thou who hast done great things, O God, who is like thee?
ASV
:
Thy righteousness also, O God, is very high; Thou who hast done great things, O God, who is like unto thee?
|
---|
20 |
TEV
:
అనేకమైన కఠినబాధలను మాకు కలుగజేసిన వాడా, నీవు మరల మమ్ము బ్రదికించెదవు భూమియొక్క అగాధ స్థలములలోనుండి నీవు మరల మమ్ము లేవనెత్తెదవు.
KJV
:
[Thou,] which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
YLT
:
Because Thou hast showed me many and sad distresses, Thou turnest back -- Thou revivest me, And from the depths of the earth, Thou turnest back -- Thou bringest me up.
RV
:
Thou, which hast shewed us many and sore troubles, shalt quicken us again, and shalt bring us up again from the depths of the earth.
RSV
:
Thou who hast made me see many sore troubles wilt revive me again; from the depths of the earth thou wilt bring me up again.
ASV
:
Thou, who hast showed us many and sore troubles, Wilt quicken us again, And wilt bring us up again from the depths of the earth.
|
---|
21 |
TEV
:
నా గొప్పతనమును వృద్ధిచేయుము నా తట్టు మరలి నాకు నెమ్మది కలుగజేయుము
KJV
:
Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
YLT
:
Thou dost increase my greatness, And Thou surroundest -- Thou comfortest me,
|
---|
22 |
TEV
:
నా దేవా, నేనుకూడ నీ సత్యమునుబట్టి స్వరమండల వాద్యముతో నిన్ను స్తుతించెదను ఇశ్రాయేలు పరిశుద్ధ దేవా, సితారాతో నిన్ను కీర్తించె దను.
KJV
:
I will also praise thee with the psaltery, [even] thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
YLT
:
I also thank Thee with a vessel of psaltery, Thy truth, O my God, I sing to Thee with a harp, O Holy One of Israel,
RV
:
I will also praise thee with the psaltery, {cf15i even} thy truth, O my God: unto thee will I sing praises with the harp, O thou Holy One of Israel.
RSV
:
I will also praise thee with the harp for thy faithfulness, O my God; I will sing praises to thee with the lyre, O Holy One of Israel.
ASV
:
I will also praise thee with the psaltery, Even thy truth, O my God: Unto thee will I sing praises with the harp, O thou Holy One of Israel.
|
---|
23 |
TEV
:
నేను నిన్ను కీర్తించునప్పుడు నా పెదవులును నీవు విమోచించిన నా ప్రాణమును నిన్నుగూర్చి ఉత్సాహధ్వని చేయును. నాకు కీడు చేయజూచువారు సిగ్గుపడియున్నారు
KJV
:
My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
YLT
:
My lips cry aloud when I sing praise to Thee, And my soul that Thou hast redeemed,
RV
:
My lips shall greatly rejoice when I sing praises unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
RSV
:
My lips will shout for joy, when I sing praises to thee; my soul also, which thou hast rescued.
ASV
:
My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed.
|
---|
24 |
TEV
:
వారు అవమానము పొందియున్నారు కాగా నా నాలుక దినమెల్ల నీ నీతిని వర్ణించును.
KJV
:
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
YLT
:
My tongue also all the day uttereth Thy righteousness, Because ashamed -- because confounded, Have been those seeking my evil!
RV
:
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are ashamed, for they are confounded, that seek my hurt.
RSV
:
And my tongue will talk of thy righteous help all the day long, for they have been put to shame and disgraced who sought to do me hurt.
ASV
:
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; For they are put to shame, for they are confounded, that seek my hurt. Psalm 72 A Psalm of Solomon.
|
---|