1 |
TEV
:
బబులోను నదులయొద్ద కూర్చుండియున్నప్పుడు మనము సీయోనును జ్ఞాపకము చేసికొని యేడ్చు చుంటిమి.
KJV
:
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
YLT
:
By rivers of Babylon -- There we did sit, Yea, we wept when we remembered Zion.
|
---|
2 |
TEV
:
వాటిమధ్యనున్న నిరవంజిచెట్లకు మన సితారాలు తగి లించితివిు.
KJV
:
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
YLT
:
On willows in its midst we hung our harps.
|
---|
3 |
TEV
:
అచ్చట మనలను చెరగొన్నవారుఒక కీర్తనపాడుడి అనిరి మనలను బాధించినవారు సీయోను కీర్తనలలో ఒకదానిని మాకు వినిపించుడి అని మనవలన ఉల్లాసము గోరిరి
KJV
:
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us [required of us] mirth, [saying,] Sing us [one] of the songs of Zion.
YLT
:
For there our captors asked us the words of a song, And our spoilers -- joy: `Sing ye to us of a song of Zion.`
RV
:
For there they that led us captive required of us songs, and they that wasted us {cf15i required of us} mirth, {cf15i saying}, Sing us one of the songs of Zion.
RSV
:
For there our captors required of us songs, and our tormentors, mirth, saying, "Sing us one of the songs of Zion!"
ASV
:
For there they that led us captive required of us songs, And they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
|
---|
4 |
TEV
:
అన్యుల దేశములో యెహోవా కీర్తనలు మనమెట్లు పాడుదుము?
KJV
:
How shall we sing the LORD’S song in a strange land?
YLT
:
How do we sing the song of Jehovah, On the land of a stranger?
|
---|
5 |
TEV
:
యెరూషలేమా, నేను నిన్ను మరచినయెడల నా కుడిచేయి తన నేర్పు మరచును గాక.
KJV
:
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget [her cunning.]
YLT
:
If I forget thee, O Jerusalem, my right hand forgetteth!
|
---|
6 |
TEV
:
నేను నిన్ను జ్ఞాపకము చేసికొననియెడల, నా ముఖ్య సంతోషముకంటె నేను యెరూషలేమును హెచ్చుగా ఎంచనియెడల నా నాలుక నా అంగిటికి అంటుకొనును గాక.
KJV
:
If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
YLT
:
My tongue doth cleave to my palate, If I do not remember thee, If I do not exalt Jerusalem above my chief joy.
RV
:
Let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I remember thee not; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
RSV
:
Let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I do not remember you, if I do not set Jerusalem above my highest joy!
ASV
:
Let my tongue cleave to the roof of my mouth, If I remember thee not; If I prefer not Jerusalem Above my chief joy.
|
---|
7 |
TEV
:
యెహోవా, ఎదోము జనులు చేసినది జ్ఞాపకము చేసి కొనుము యెరూషలేము పాడైన దినమును జ్ఞాపకమునకు తెచ్చు కొనుము. దానిని నాశనముచేయుడి సమూలధ్వంసము చేయుడి అని వారు చాటిరి గదా.
KJV
:
Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase [it,] rase [it, even] to the foundation thereof.
YLT
:
Remember, Jehovah, for the sons of Edom, The day of Jerusalem, Those saying, `Rase, rase to its foundation!`
RV
:
Remember, O LORD, against the children of Edom the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
RSV
:
Remember, O LORD, against the Edomites the day of Jerusalem, how they said, "Rase it, rase it! Down to its foundations!"
ASV
:
Remember, O Jehovah, against the children of Edom The day of Jerusalem; Who said, Rase it, rase it, Even to the foundation thereof.
|
---|
8 |
TEV
:
పాడు చేయబడబోవు బబులోను కుమారీ, నీవు మాకు చేసిన క్రియలనుబట్టి నీకు ప్రతికారము చేయువాడు ధన్యుడు
KJV
:
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy [shall he be,] that rewardeth thee as thou hast served us.
YLT
:
O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us.
RV
:
O daughter of Babylon, that art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
RSV
:
O daughter of Babylon, you devastator! Happy shall he be who requites you with what you have done to us!
ASV
:
O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us.
|
---|
9 |
TEV
:
నీ పసిపిల్లలను పట్టుకొని వారిని బండకువేసి కొట్టు వాడు ధన్యుడు.
KJV
:
Happy [shall he be,] that taketh and dasheth thy little ones against the stones.
YLT
:
O the happiness of him who doth seize, And hath dashed thy sucklings on the rock!
|
---|