1 |
TOV
:
ராஜாவின் இருதயம் கர்த்தரின் கையில் நீர்க்கால்களைப் போலிருக்கிறது; அதைத் தமது சித்தத்தின்படி அவர் திருப்புகிறார்.
KJV
:
The king’s heart [is] in the hand of the LORD, [as] the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
YLT
:
Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
RV
:
The king-s heart is in the hand of the LORD as the watercourses: he turneth it whithersoever he will.
RSV
:
The king's heart is a stream of water in the hand of the LORD; he turns it wherever he will.
ASV
:
The kings heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.
|
---|
2 |
TOV
:
மனுஷனுடைய வழியெல்லாம் அவன் பார்வைக்குச் செம்மையாகத் தோன்றும்; கர்த்தரோ இருதயங்களை நிறுத்துப்பார்க்கிறார்.
KJV
:
Every way of a man [is] right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
YLT
:
Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
|
---|
3 |
TOV
:
பலியிடுவதைப்பார்க்கிலும், நீதியும் நியாயமும் செய்வதே கர்த்தருக்குப் பிரியம்.
KJV
:
To do justice and judgment [is] more acceptable to the LORD than sacrifice.
YLT
:
To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
|
---|
4 |
TOV
:
மேட்டிமையான பார்வையும், அகந்தையான மனமுமுள்ள துன்மார்க்கர் போடும் வெளிச்சம் பாவமே.
KJV
:
An high look, and a proud heart, [and] the plowing of the wicked, [is] sin.
YLT
:
Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
|
---|
5 |
TOV
:
ஜாக்கிரதையுள்ளவனுடைய நினைவுகள் செல்வத்துக்கும், பதறுகிறவனுடைய நினைவுகள் தரித்திரத்துக்கும் ஏதுவாகும்.
KJV
:
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one [that is] hasty only to want.
YLT
:
The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
RV
:
The thoughts of the diligent {cf15i tend} only to plenteousness: but every one that is hasty {cf15i hasteth} only to want.
RSV
:
The plans of the diligent lead surely to abundance, but every one who is hasty comes only to want.
ASV
:
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; But every one that is hasty hasteth only to want.
|
---|
6 |
TOV
:
பொய்நாவினால் பொருளைச் சம்பாதிப்பது சாவைத் தேடுகிறவர்கள் விடுகிற சுவாசம்போலிருக்கும்.
KJV
:
The getting of treasures by a lying tongue [is] a vanity tossed to and fro of them that seek death.
YLT
:
The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
RV
:
The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they {cf15i that seek them} seek death.
RSV
:
The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death.
ASV
:
The getting of treasures by a lying tongue Is a vapor driven to and fro by them that seek death.
|
---|
7 |
TOV
:
துன்மார்க்கர் நியாயஞ்செய்ய மனதில்லாதிருக்கிறபடியால், அவர்கள் பாழ்க்கடிக்கப்பட்டுப்போவார்கள்.
KJV
:
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
YLT
:
The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
|
---|
8 |
TOV
:
குற்றமுள்ளவன் தன் வழிகளில் மாறுபாடுள்ளவன்; சுத்தமுள்ளவனோ தன் கிரியையில் செம்மையானவன்.
KJV
:
The way of man [is] froward and strange: but [as for] the pure, his work [is] right.
YLT
:
Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure -- upright [is] his work.
|
---|
9 |
TOV
:
சண்டைக்காரியோடே ஒரு பெரிய வீட்டில் குடியிருப்பதைப்பார்க்கிலும், வீட்டின்மேல் ஒரு மூலையில் தங்கியிருப்பதே நலம்.
KJV
:
[It is] better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
YLT
:
Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
RV
:
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
RSV
:
It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious woman.
ASV
:
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
|
---|
10 |
TOV
:
துன்மார்க்கனுடைய மனம் பொல்லாப்பைச் செய்ய விரும்பும்; அவன் கண்களில் அவன் அயலானுக்கு இரக்கங்கிடையாது.
KJV
:
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
YLT
:
The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
|
---|
11 |
TOV
:
பரியாசக்காரனை தண்டிக்கும்போது பேதை ஞானமடைவான்; ஞானவான் போதிக்கப்படும்போது அறிவடைவான்.
KJV
:
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
YLT
:
When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
RV
:
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
RSV
:
When a scoffer is punished, the simple becomes wise; when a wise man is instructed, he gains knowledge.
ASV
:
When the scoffer is punished, the simple is made wise; And when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
|
---|
12 |
TOV
:
நீதிபரர் துன்மார்க்கருடைய வீட்டைக் கவனித்துப்பார்க்கிறார்; துன்மார்க்கரைத் தீங்கில் கவிழ்த்துப்போடுவார்.
KJV
:
The righteous [man] wisely considereth the house of the wicked: [but God] overthroweth the wicked for [their] wickedness.
YLT
:
The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
RV
:
The righteous man considereth the house of the wicked; {cf15i how} the wicked are overthrown to {cf15i their} ruin.
RSV
:
The righteous observes the house of the wicked; the wicked are cast down to ruin.
ASV
:
The righteous man considereth the house of the wicked, How the wicked are overthrown to their ruin.
|
---|
13 |
TOV
:
ஏழையின் கூக்குரலுக்குத் தன் செவியை அடைத்துக்கொள்ளுகிறவன், தானும் சத்தமிட்டுக் கூப்பிடும்போது கேட்கப்படமாட்டான்.
KJV
:
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
YLT
:
Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
|
---|
14 |
TOV
:
அந்தரங்கமாய்க் கொடுக்கப்பட்ட வெகுமதி கோபத்தைத் தணிக்கும்; மடியிலுள்ள பரிதானம் குரோதத்தை ஆற்றும்.
KJV
:
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
YLT
:
A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
|
---|
15 |
TOV
:
நியாயந்தீர்ப்பது நீதிமானுக்குச் சந்தோஷமும், அக்கிரமக்காரருக்கோ அழிவுமாம்.
KJV
:
[It is] joy to the just to do judgment: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
YLT
:
To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
|
---|
16 |
TOV
:
விவேகத்தின் வழியை விட்டுத் தப்பி நடக்கிற மனுஷன் செத்தவர்களின் கூட்டத்தில் தாபரிப்பான்.
KJV
:
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
YLT
:
A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
|
---|
17 |
TOV
:
சிற்றின்பப்பிரியன் தரித்திரனாவான்; மதுபானத்தையும் எண்ணெயையும் விரும்புகிறவன் ஐசுவரியவானாவதில்லை.
KJV
:
He that loveth pleasure [shall be] a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
YLT
:
Whoso [is] loving mirth [is] a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
|
---|
18 |
TOV
:
நீதிமானுக்குப் பதிலாகத் துன்மார்க்கனும், செம்மையானவனுக்குப் பதிலாக துரோகியும் மீட்கும் பொருளாவார்கள்.
KJV
:
The wicked [shall be] a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
YLT
:
The wicked [is] an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
|
---|
19 |
TOV
:
சண்டைக்காரியும் கோபக்காரியுமான ஸ்திரீயுடன் குடியிருப்பதைப்பார்க்கிலும் வனாந்தரத்தில் குடியிருப்பது நலம்.
KJV
:
[It is] better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
YLT
:
Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
|
---|
20 |
TOV
:
வேண்டிய திரவியமும் எண்ணெயும் ஞானவானுடைய வாசஸ்தலத்தில் உண்டு; மூடனோ அதைச் செலவழித்துப்போடுகிறான்.
KJV
:
[There is] treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
YLT
:
A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
|
---|
21 |
TOV
:
நீதியையும் தயையையும் பின்பற்றுகிறவன் ஜீவனையும் நீதியையும் மகிமையையும் கண்டடைவான்.
KJV
:
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
YLT
:
Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
|
---|
22 |
TOV
:
பலவான்களுடைய பட்டணத்தின் மதிலை ஞானமுள்ளவன் ஏறிப்பிடித்து, அவர்கள் நம்பின அரணை இடித்துப்போடுவான்.
KJV
:
A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
YLT
:
A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
RV
:
A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the strength of the confidence thereof.
RSV
:
A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust.
ASV
:
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof.
|
---|
23 |
TOV
:
தன் வாயையும் தன் நாவையும் காக்கிறவன் தன் ஆத்துமாவை இடுக்கண்களுக்கு விலக்கிக் காக்கிறான்.
KJV
:
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
YLT
:
Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
|
---|
24 |
TOV
:
அகங்காரமும் இடும்புமுள்ளவனுக்குப் பரியாசக்காரனென்று பேர், அவன் அகந்தையான சினத்தோடே நடக்கிறான்.
KJV
:
Proud [and] haughty scorner [is] his name, who dealeth in proud wrath.
YLT
:
Proud, haughty, scorner [is] his name, Who is working in the wrath of pride.
|
---|
25 |
TOV
:
சோம்பேறியின் கைகள் வேலைசெய்யச் சம்மதியாததினால், அவன் ஆசை அவனைக் கொல்லும்.
KJV
:
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
YLT
:
The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
|
---|
26 |
TOV
:
அவன் நாள்தோறும் ஆவலுடன் இச்சிக்கிறான்; நீதிமானோ பிசினித்தனமில்லாமல் கொடுப்பான்.
KJV
:
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
YLT
:
All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
|
---|
27 |
TOV
:
துன்மார்க்கருடைய பலி அருவருப்பானது; அதைத் துர்ச்சிந்தையோடே செலுத்தினாலோ எத்தனை அதிகமாய் அருவருக்கப்படும்.
KJV
:
The sacrifice of the wicked [is] abomination: how much more, [when] he bringeth it with a wicked mind?
YLT
:
The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
RV
:
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind!
RSV
:
The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent.
ASV
:
The sacrifice of the wicked is an abomination: How much more, when he bringeth it with a wicked mind!
|
---|
28 |
TOV
:
பொய்ச்சாட்சிக்காரன் கெட்டுப்போவான்; செவிகொடுக்கிறவனோ எப்பொழுதும் பேசத்தக்கவனாவான்.
KJV
:
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
YLT
:
A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
|
---|
29 |
TOV
:
துன்மார்க்கன் தன் முகத்தைக் கடினப்படுத்துகிறான்; செம்மையானவனோ தன் வழியை நேர்ப்படுத்துகிறான்.
KJV
:
A wicked man hardeneth his face: but [as for] the upright, he directeth his way.
YLT
:
A wicked man hath hardened by his face, And the upright -- he prepareth his way.
|
---|
30 |
TOV
:
கர்த்தருக்கு விரோதமான ஞானமுமில்லை, புத்தியுமில்லை, ஆலோசனையுமில்லை.
KJV
:
[There is] no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
YLT
:
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
|
---|
31 |
TOV
:
குதிரை யுத்தநாளுக்கு ஆயத்தமாக்கப்படும்; ஜெயமோ கர்த்தரால் வரும்.
KJV
:
The horse [is] prepared against the day of battle: but safety [is] of the LORD.
YLT
:
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of Jehovah!
|
---|