1 |
KJV
:
Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
YLT
:
Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
RV
:
Call now; is there any that will answer thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
RSV
:
"Call now; is there any one who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
ASV
:
Call now; is there any that will answer thee? And to which of the holy ones wilt thou turn?
ESV
:
"Call now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
ERVEN
:
"Job, call out if you want, and see if anyone answers! But to which of the angels will you turn?
|
---|
2 |
KJV
:
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
YLT
:
For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
RV
:
For vexation killeth the foolish man, and jealousy slayeth the silly one.
RSV
:
Surely vexation kills the fool, and jealousy slays the simple.
ASV
:
For vexation killeth the foolish man, And jealousy slayeth the silly one.
ESV
:
Surely vexation kills the fool, and jealousy slays the simple.
ERVEN
:
A fool's anger will kill him. His jealousy will destroy him.
|
---|
3 |
KJV
:
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
YLT
:
I -- I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
RV
:
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
RSV
:
I have seen the fool taking root, but suddenly I cursed his dwelling.
ASV
:
I have seen the foolish taking root: But suddenly I cursed his habitation.
ESV
:
I have seen the fool taking root, but suddenly I cursed his dwelling.
ERVEN
:
I saw a fool who thought he was safe, but suddenly he died.
|
---|
4 |
KJV
:
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither [is there] any to deliver [them. ]
YLT
:
Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
RV
:
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
RSV
:
His sons are far from safety, they are crushed in the gate, and there is no one to deliver them.
ASV
:
His children are far from safety, And they are crushed in the gate, Neither is there any to deliver them:
ESV
:
His children are far from safety; they are crushed in the gate, and there is no one to deliver them.
ERVEN
:
There was no one to help his children. No one defended them in court.
|
---|
5 |
KJV
:
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
YLT
:
Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
RV
:
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.
RSV
:
His harvest the hungry eat, and he takes it even out of thorns; and the thirsty pant after his wealth.
ASV
:
Whose harvest the hungry eateth up, And taketh it even out of the thorns; And the snare gapeth for their substance.
ESV
:
The hungry eat his harvest, and he takes it even out of thorns, and the thirsty pant after his wealth.
ERVEN
:
Hungry people ate all his crops, even the grain growing among the thorns, and greedy people took all he had.
|
---|
6 |
KJV
:
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
YLT
:
For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
RV
:
For affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
RSV
:
For affliction does not come from the dust, nor does trouble sprout from the ground;
ASV
:
For affliction cometh not forth from the dust, Neither doth trouble spring out of the ground;
ESV
:
For affliction does not come from the dust, nor does trouble sprout from the ground,
ERVEN
:
Bad times don't come up from the dirt. Trouble does not grow from the ground.
|
---|
7 |
KJV
:
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
YLT
:
For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
RV
:
But man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
RSV
:
but man is born to trouble as the sparks fly upward.
ASV
:
But man is born unto trouble, As the sparks fly upward.
ESV
:
but man is born to trouble as the sparks fly upward.
ERVEN
:
But people are born to have trouble, as surely as sparks rise from a fire.
|
---|
8 |
KJV
:
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
YLT
:
Yet I -- I inquire for God, And for God I give my word,
RV
:
But as for me, I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
RSV
:
"As for me, I would seek God, and to God would I commit my cause;
ASV
:
But as for me, I would seek unto God, And unto God would I commit my cause;
ESV
:
"As for me, I would seek God, and to God would I commit my cause,
ERVEN
:
If I were you, I would turn to God and tell him about my problems.
|
---|
9 |
KJV
:
Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
YLT
:
Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
RV
:
Which doeth great things and unsearchable; marvelous things without number:
RSV
:
who does great things and unsearchable, marvelous things without number:
ASV
:
Who doeth great things and unsearchable, Marvellous things without number:
ESV
:
who does great things and unsearchable, marvelous things without number:
ERVEN
:
People cannot understand the wonderful things God does. His miracles are too many to count.
|
---|
10 |
KJV
:
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
YLT
:
Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
RV
:
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
RSV
:
he gives rain upon the earth and sends waters upon the fields;
ASV
:
Who giveth rain upon the earth, And sendeth waters upon the fields;
ESV
:
he gives rain on the earth and sends waters on the fields;
ERVEN
:
He sends rain all over the earth and waters the fields.
|
---|
11 |
KJV
:
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
YLT
:
To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
RV
:
So that he setteth up on high those that be low; and those which mourn are exalted to safety.
RSV
:
he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.
ASV
:
So that he setteth up on high those that are low, And those that mourn are exalted to safety.
ESV
:
he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.
ERVEN
:
He raises up the humble and makes sad people happy.
|
---|
12 |
KJV
:
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform [their] enterprise.
YLT
:
Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
RV
:
He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
RSV
:
He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.
ASV
:
He frustrateth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprise.
ESV
:
He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.
ERVEN
:
He spoils the plans of even the smartest people so that they will not succeed.
|
---|
13 |
KJV
:
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
YLT
:
Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
RV
:
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
RSV
:
He takes the wise in their own craftiness; and the schemes of the wily are brought to a quick end.
ASV
:
He taketh the wise in their own craftiness; And the counsel of the cunning is carried headlong.
ESV
:
He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.
ERVEN
:
He catches those who think they are wise in their own clever traps and brings to an end their evil plans.
|
---|
14 |
KJV
:
They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
YLT
:
By day they meet darkness, And as night -- they grope at noon.
RV
:
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
RSV
:
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
ASV
:
They meet with darkness in the day-time, And grope at noonday as in the night.
ESV
:
They meet with darkness in the daytime and grope at noonday as in the night.
ERVEN
:
Daylight will be like darkness for them. Even at noon they will have to feel their way as in the dark.
|
---|
15 |
KJV
:
But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
YLT
:
And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
RV
:
But he saveth from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
RSV
:
But he saves the fatherless from their mouth, the needy from the hand of the mighty.
ASV
:
But he saveth from the sword of their mouth, Even the needy from the hand of the mighty.
ESV
:
But he saves the needy from the sword of their mouth and from the hand of the mighty.
ERVEN
:
God saves the poor from the hurtful words of the wicked. He saves them from those who are powerful.
|
---|
16 |
KJV
:
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
YLT
:
And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
RV
:
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
RSV
:
So the poor have hope, and injustice shuts her mouth.
ASV
:
So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
ESV
:
So the poor have hope, and injustice shuts her mouth.
ERVEN
:
So the poor have hope; God shuts the mouths of those who would cause them harm.
|
---|
17 |
KJV
:
Behold, happy [is] the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
YLT
:
Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
RV
:
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
RSV
:
"Behold, happy is the man whom God reproves; therefore despise not the chastening of the Almighty.
ASV
:
Behold, happy is the man whom God correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
ESV
:
"Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty.
ERVEN
:
"You are fortunate when God corrects you. So don't complain when God All-Powerful punishes you.
|
---|
18 |
KJV
:
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
YLT
:
For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
RV
:
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
RSV
:
For he wounds, but he binds up; he smites, but his hands heal.
ASV
:
For he maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
ESV
:
For he wounds, but he binds up; he shatters, but his hands heal.
ERVEN
:
God might injure you, but he will bandage those wounds. He might hurt you, but his hands also heal.
|
---|
19 |
KJV
:
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
YLT
:
In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
RV
:
He shall deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
RSV
:
He will deliver you from six troubles; in seven there shall no evil touch you.
ASV
:
He will deliver thee in six troubles; Yea, in seven there shall no evil touch thee.
ESV
:
He will deliver you from six troubles; in seven no evil shall touch you.
ERVEN
:
He will save you again and again. No evil will harm you.
|
---|
20 |
KJV
:
In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
YLT
:
In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
RV
:
In famine he shall redeem thee from death; and in war from the power of the sword.
RSV
:
In famine he will redeem you from death, and in war from the power of the sword.
ASV
:
In famine he will redeem thee from death; And in war from the power of the sword.
ESV
:
In famine he will redeem you from death, and in war from the power of the sword.
ERVEN
:
God will save you from death when there is famine. He will protect you from the sword when there is war.
|
---|
21 |
KJV
:
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
YLT
:
When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
RV
:
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
RSV
:
You shall be hid from the scourge of the tongue, and shall not fear destruction when it comes.
ASV
:
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; Neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
ESV
:
You shall be hidden from the lash of the tongue, and shall not fear destruction when it comes.
ERVEN
:
People might say bad things about you with their sharp tongues. But God will protect you. You will not be afraid when bad things happen!
|
---|
22 |
KJV
:
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
YLT
:
At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
RV
:
At destruction and dearth thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
RSV
:
At destruction and famine you shall laugh, and shall not fear the beasts of the earth.
ASV
:
At destruction and dearth thou shalt laugh; Neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
ESV
:
At destruction and famine you shall laugh, and shall not fear the beasts of the earth.
ERVEN
:
You will laugh at destruction and famine. You will not be afraid of wild animals!
|
---|
23 |
KJV
:
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
YLT
:
(For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
RV
:
For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
RSV
:
For you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.
ASV
:
For thou shalt be in league with the stones of the field; And the beasts of the field shall be at peace with thee.
ESV
:
For you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.
ERVEN
:
It is as if you have a peace treaty with the wild animals and the rocks in the field.
|
---|
24 |
KJV
:
And thou shalt know that thy tabernacle [shall be] in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
YLT
:
And thou hast known that thy tent [is] peace, And inspected thy habitation, and errest not,
RV
:
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou shalt visit thy fold, and shalt miss nothing.
RSV
:
You shall know that your tent is safe, and you shall inspect your fold and miss nothing.
ASV
:
And thou shalt know that thy tent is in peace; And thou shalt visit thy fold, and shalt miss nothing.
ESV
:
You shall know that your tent is at peace, and you shall inspect your fold and miss nothing.
ERVEN
:
You will live in peace because your tent is safe. You will count your property and find nothing missing.
|
---|
25 |
KJV
:
Thou shalt know also that thy seed [shall be] great, and thine offspring as the grass of the earth.
YLT
:
And hast known that numerous [is] Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
RV
:
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
RSV
:
You shall know also that your descendants shall be many, and your offspring as the grass of the earth.
ASV
:
Thou shalt know also that thy seed shall be great, And thine offspring as the grass of the earth.
ESV
:
You shall know also that your offspring shall be many, and your descendants as the grass of the earth.
ERVEN
:
You will have many children. They will be as many as the blades of grass on the earth.
|
---|
26 |
KJV
:
Thou shalt come to [thy] grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
YLT
:
Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
RV
:
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in its season.
RSV
:
You shall come to your grave in ripe old age, as a shock of grain comes up to the threshing floor in its season.
ASV
:
Thou shalt come to thy grave in a full age, Like as a shock of grain cometh in in its season.
ESV
:
You shall come to your grave in ripe old age, like a sheaf gathered up in its season.
ERVEN
:
You will be like the wheat that grows until harvest time. Yes, you will live to a ripe old age.
|
---|
27 |
KJV
:
Lo this, we have searched it, so it [is;] hear it, and know thou [it] for thy good.
YLT
:
Lo, this -- we searched it out -- it [is] right, hearken; And thou, know for thyself!
RV
:
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
RSV
:
Lo, this we have searched out; it is true. Hear, and know it for your good."
ASV
:
Lo this, we have searched it, so it is; Hear it, and know thou it for thy good.
ESV
:
Behold, this we have searched out; it is true. Hear, and know it for your good."
ERVEN
:
"We have studied this and know it is true. So listen to us, and learn for yourself."
|
---|