1 |
KJV
:
But Job answered and said,
YLT
:
And Job answereth and saith: --
RV
:
Then Job answered and said,
ERVEN
:
Then Job answered:
|
---|
2 |
KJV
:
How hast thou helped [him that is] without power? [how] savest thou the arm [that hath] no strength?
YLT
:
What -- thou hast helped the powerless, Saved an arm not strong!
RV
:
How hast thou helped him that is without power! how hast thou saved the arm that hath no strength!
RSV
:
"How you have helped him who has no power! How you have saved the arm that has no strength!
ASV
:
How hast thou helped him that is without power! How hast thou saved the arm that hath no strength!
ESV
:
"How you have helped him who has no power! How you have saved the arm that has no strength!
ERVEN
:
"Bildad, you have been such a great help to this tired, weary man! You have really supported me!
|
---|
3 |
KJV
:
How hast thou counseled [him that hath] no wisdom? and [how] hast thou plentifully declared the thing as it is?
YLT
:
What -- thou hast given counsel to the unwise, And wise plans in abundance made known.
RV
:
How hast thou counselled him that hath no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
RSV
:
How you have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
ASV
:
How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge!
ESV
:
How you have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
ERVEN
:
You have given such wonderful advice to this foolish man! You have provided so much useful information!
|
---|
4 |
KJV
:
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
YLT
:
With whom hast thou declared words? And whose breath came forth from thee?
RV
:
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came forth from thee?
RSV
:
With whose help have you uttered words, and whose spirit has come forth from you?
ASV
:
To whom hast thou uttered words? And whose spirit came forth from thee?
ESV
:
With whose help have you uttered words, and whose breath has come out from you?
ERVEN
:
Who helped you say these things? Whose spirit inspired you to speak?
|
---|
5 |
KJV
:
Dead [things] are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
YLT
:
The Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants.
RV
:
They that are deceased tremble beneath the waters and the inhabitants thereof.
RSV
:
The shades below tremble, the waters and their inhabitants.
ASV
:
They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
ESV
:
The dead tremble under the waters and their inhabitants.
ERVEN
:
"The ghosts and their neighbors in the underworld shake with fear.
|
---|
6 |
KJV
:
Hell [is] naked before him, and destruction hath no covering.
YLT
:
Naked [is] Sheol over-against Him, And there is no covering to destruction.
RV
:
Sheol is naked before him, and Abaddon hath no covering.
RSV
:
Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
ASV
:
Sheol is naked before God, And Abaddon hath no covering.
ESV
:
Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
ERVEN
:
But God can see clearly into that place of death. Death is not hidden from God.
|
---|
7 |
KJV
:
He stretcheth out the north over the empty place, [and] hangeth the earth upon nothing.
YLT
:
Stretching out the north over desolation, Hanging the earth upon nothing,
RV
:
He stretcheth out the north over empty space, and hangeth the earth upon nothing.
RSV
:
He stretches out the north over the void, and hangs the earth upon nothing.
ASV
:
He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing.
ESV
:
He stretches out the north over the void and hangs the earth on nothing.
ERVEN
:
God stretched the northern sky over empty space. He hung the earth on nothing.
|
---|
8 |
KJV
:
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
YLT
:
Binding up the waters in His thick clouds, And the cloud is not rent under them.
RV
:
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
RSV
:
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent under them.
ASV
:
He bindeth up the waters in his thick clouds; And the cloud is not rent under them.
ESV
:
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not split open under them.
ERVEN
:
He fills the thick clouds with water. But he does not let its heavy weight break the clouds open.
|
---|
9 |
KJV
:
He holdeth back the face of his throne, [and] spreadeth his cloud upon it.
YLT
:
Taking hold of the face of the throne, Spreading over it His cloud.
RV
:
He closeth in the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
RSV
:
He covers the face of the moon, and spreads over it his cloud.
ASV
:
He incloseth the face of his throne, And spreadeth his cloud upon it.
ESV
:
He covers the face of the full moon and spreads over it his cloud.
ERVEN
:
He covers the face of the full moon. He spreads his clouds over it and hides it.
|
---|
10 |
KJV
:
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
YLT
:
A limit He hath placed on the waters, Unto the boundary of light with darkness.
RV
:
He hath described a boundary upon the face of the waters, unto the confines of light and darkness.
RSV
:
He has described a circle upon the face of the waters at the boundary between light and darkness.
ASV
:
He hath described a boundary upon the face of the waters, Unto the confines of light and darkness.
ESV
:
He has inscribed a circle on the face of the waters at the boundary between light and darkness.
ERVEN
:
He drew the horizon on the ocean, like a circle where light and darkness meet.
|
---|
11 |
KJV
:
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
YLT
:
Pillars of the heavens do tremble, And they wonder because of His rebuke.
RV
:
The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
RSV
:
The pillars of heaven tremble, and are astounded at his rebuke.
ASV
:
The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.
ESV
:
The pillars of heaven tremble and are astounded at his rebuke.
ERVEN
:
The foundations that hold up the sky shake with fear when God threatens them.
|
---|
12 |
KJV
:
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
YLT
:
By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud.
RV
:
He stirreth up the sea with his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.
RSV
:
By his power he stilled the sea; by his understanding he smote Rahab.
ASV
:
He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab.
ESV
:
By his power he stilled the sea; by his understanding he shattered Rahab.
ERVEN
:
With his own power God calmed the sea. With his wisdom he destroyed Rahab.
|
---|
13 |
KJV
:
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
YLT
:
By His Spirit the heavens He beautified, Formed hath His hand the fleeing serpent.
RV
:
By his spirit the heavens are garnished; his hand hath pierced the swift serpent.
RSV
:
By his wind the heavens were made fair; his hand pierced the fleeing serpent.
ASV
:
By his Spirit the heavens are garnished; His hand hath pierced the swift serpent.
ESV
:
By his wind the heavens were made fair; his hand pierced the fleeing serpent.
ERVEN
:
His breath made the skies clear. His hand destroyed the snake that tried to get away.
|
---|
14 |
KJV
:
Lo, these [are] parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
YLT
:
Lo, these [are] the borders of His way, And how little a matter is heard of Him, And the thunder of His might Who doth understand?
RV
:
Lo, these are but the outskirts of his ways: and how small a whisper do we hear of him! but the thunder of his power who can understand?
RSV
:
Lo, these are but the outskirts of his ways; and how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?"
ASV
:
Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?
ESV
:
Behold, these are but the outskirts of his ways, and how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?"
ERVEN
:
These are only a few of the amazing things God has done. We hear only a small whisper of God's thundering power."
|
---|