1 |
KJV
:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
YLT
:
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: --
RV
:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
RSV
:
Then Eliphaz the Temanite answered:
ASV
:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
ESV
:
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
ERVEN
:
Then Eliphaz from Teman answered:
|
---|
2 |
KJV
:
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
YLT
:
To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
RV
:
Can a man be profitable unto God? surely he that is wise is profitable unto himself.
RSV
:
"Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
ASV
:
Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself.
ESV
:
"Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
ERVEN
:
"Does God need our help? Even the wisest of us is not really useful to him.
|
---|
3 |
KJV
:
[Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
YLT
:
Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
RV
:
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain {cf15i to him}, that thou makest thy ways perfect?
RSV
:
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous, or is it gain to him if you make your ways blameless?
ASV
:
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
ESV
:
Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right, or is it gain to him if you make your ways blameless?
ERVEN
:
Does your living right benefit him? Does God All-Powerful gain anything if you follow him?
|
---|
4 |
KJV
:
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
YLT
:
Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
RV
:
Is it for thy fear {cf15i of him} that he reproveth thee, that he entereth with thee into judgment?
RSV
:
Is it for your fear of him that he reproves you, and enters into judgment with you?
ASV
:
Is it for thy fear of him that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
ESV
:
Is it for your fear of him that he reproves you and enters into judgment with you?
ERVEN
:
Why does God blame and punish you? Is it because you worship him?
|
---|
5 |
KJV
:
[Is] not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
YLT
:
Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
RV
:
Is not thy wickedness great? neither is there any end to thine iniquities.
RSV
:
Is not your wickedness great? There is no end to your iniquities.
ASV
:
Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
ESV
:
Is not your evil abundant? There is no end to your iniquities.
ERVEN
:
No, it is because you sin so much. You never stop sinning.
|
---|
6 |
KJV
:
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
YLT
:
For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
RV
:
For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
RSV
:
For you have exacted pledges of your brothers for nothing, and stripped the naked of their clothing.
ASV
:
For thou hast taken pledges of thy brother for nought, And stripped the naked of their clothing.
ESV
:
For you have exacted pledges of your brothers for nothing and stripped the naked of their clothing.
ERVEN
:
Maybe to guarantee loans you took things from people for no reason. Maybe you took a poor man's clothes to make sure he paid you back.
|
---|
7 |
KJV
:
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
YLT
:
Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
RV
:
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
RSV
:
You have given no water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
ASV
:
Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry.
ESV
:
You have given no water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
ERVEN
:
Maybe you failed to give water or food to people who were tired or hungry.
|
---|
8 |
KJV
:
But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
YLT
:
As to the man of arm -- he hath the earth, And the accepted of face -- he dwelleth in it.
RV
:
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man, he dwelt in it.
RSV
:
The man with power possessed the land, and the favored man dwelt in it.
ASV
:
But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it.
ESV
:
The man with power possessed the land, and the favored man lived in it.
ERVEN
:
You have a lot of farmland, and people respect you.
|
---|
9 |
KJV
:
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
YLT
:
Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
RV
:
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
RSV
:
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed.
ASV
:
Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.
ESV
:
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed.
ERVEN
:
But maybe you sent widows away without giving them anything. And maybe you took advantage of orphans.
|
---|
10 |
KJV
:
Therefore snares [are] round about thee, and sudden fear troubleth thee;
YLT
:
Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
RV
:
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee,
RSV
:
Therefore snares are round about you, and sudden terror overwhelms you;
ASV
:
Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee,
ESV
:
Therefore snares are all around you, and sudden terror overwhelms you,
ERVEN
:
That is why traps are all around you, and sudden trouble makes you afraid.
|
---|
11 |
KJV
:
Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
YLT
:
Or darkness -- thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
RV
:
Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
RSV
:
your light is darkened, so that you cannot see, and a flood of water covers you.
ASV
:
Or darkness, so that thou canst not see, And abundance of waters cover thee.
ESV
:
or darkness, so that you cannot see, and a flood of water covers you.
ERVEN
:
That is why it is so dark you cannot see, and why a flood of water covers you.
|
---|
12 |
KJV
:
[Is] not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
YLT
:
Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
RV
:
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
RSV
:
"Is not God high in the heavens? See the highest stars, how lofty they are!
ASV
:
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
ESV
:
"Is not God high in the heavens? See the highest stars, how lofty they are!
ERVEN
:
"God lives in the highest part of heaven and looks down on the highest stars.
|
---|
13 |
KJV
:
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
YLT
:
And thou hast said, `What -- hath God known? Through thickness doth He judge?
RV
:
And thou sayest, What doth God know? can he judge through the thick darkness?
RSV
:
Therefore you say, `What does God know? Can he judge through the deep darkness?
ASV
:
And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?
ESV
:
But you say, 'What does God know? Can he judge through the deep darkness?
ERVEN
:
But you might say, 'What does God know? Can he see through the dark clouds to judge us?
|
---|
14 |
KJV
:
Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
YLT
:
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;` And the circle of the heavens He walketh habitually,
RV
:
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
RSV
:
Thick clouds enwrap him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.'
ASV
:
Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven.
ESV
:
Thick clouds veil him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.'
ERVEN
:
Thick clouds hide us from his eyes, so he cannot see us as he walks around the edge of the sky.'
|
---|
15 |
KJV
:
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
YLT
:
The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
RV
:
Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
RSV
:
Will you keep to the old way which wicked men have trod?
ASV
:
Wilt thou keep the old way Which wicked men have trodden?
ESV
:
Will you keep to the old way that wicked men have trod?
ERVEN
:
"Job, you are walking on the old path that evil people walked on long ago.
|
---|
16 |
KJV
:
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
YLT
:
Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
RV
:
Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream:
RSV
:
They were snatched away before their time; their foundation was washed away.
ASV
:
Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream,
ESV
:
They were snatched away before their time; their foundation was washed away.
ERVEN
:
They were destroyed before it was their time to die. They were washed away by the flood.
|
---|
17 |
KJV
:
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
YLT
:
Those saying to God, `Turn aside from us,` And what doth the Mighty One to them?
RV
:
Who said unto God, Depart from us; and, What can the Almighty do for us?
RSV
:
They said to God, `Depart from us,' and `What can the Almighty do to us?'
ASV
:
Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us?
ESV
:
They said to God, 'Depart from us,' and 'What can the Almighty do to us?'
ERVEN
:
They told God, 'Leave us alone!' and said, 'God All-Powerful cannot do anything to us!'
|
---|
18 |
KJV
:
Yet he filled their houses with good [things:] but the counsel of the wicked is far from me.
YLT
:
And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
RV
:
Yet he fired their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
RSV
:
Yet he filled their houses with good things -- but the counsel of the wicked is far from me.
ASV
:
Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me.
ESV
:
Yet he filled their houses with good things- but the counsel of the wicked is far from me.
ERVEN
:
And it was God who filled their houses with good things. No, I would never follow the advice of evil people.
|
---|
19 |
KJV
:
The righteous see [it,] and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
YLT
:
See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
RV
:
The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
RSV
:
The righteous see it and are glad; the innocent laugh them to scorn,
ASV
:
The righteous see it, and are glad; And the innocent laugh them to scorn,
ESV
:
The righteous see it and are glad; the innocent one mocks at them,
ERVEN
:
Those who do what is right are happy to see them destroyed. The innocent laugh at them and say,
|
---|
20 |
KJV
:
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
YLT
:
`Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.`
RV
:
{cf15i Saying}, Surely they that did rise up against us are cut off, and the remnant of them the fire hath consumed.
RSV
:
saying, `Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed.'
ASV
:
Saying, Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.
ESV
:
saying, 'Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed.'
ERVEN
:
'Surely our enemies are destroyed! Their wealth burned up in the fire!'
|
---|
21 |
KJV
:
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
YLT
:
Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
RV
:
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
RSV
:
"Agree with God, and be at peace; thereby good will come to you.
ASV
:
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee.
ESV
:
"Agree with God, and be at peace; thereby good will come to you.
ERVEN
:
"Now, Job, give yourself to God and make peace with him. Do this, and you will get many good things.
|
---|
22 |
KJV
:
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
YLT
:
Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
RV
:
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
RSV
:
Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
ASV
:
Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
ESV
:
Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
ERVEN
:
Accept his teaching. Pay attention to what he says.
|
---|
23 |
KJV
:
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
YLT
:
If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
RV
:
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; if thou put away unrighteousness far from thy tents.
RSV
:
If you return to the Almighty and humble yourself, if you remove unrighteousness far from your tents,
ASV
:
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, If thou put away unrighteousness far from thy tents.
ESV
:
If you return to the Almighty you will be built up; if you remove injustice far from your tents,
ERVEN
:
If you return to God All-Powerful, you will be restored. But remove the evil from your house.
|
---|
24 |
KJV
:
Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
YLT
:
So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
RV
:
And lay thou {cf15i thy} treasure in the dust, and {cf15i the gold of} Ophir among the stones of the brooks;
RSV
:
if you lay gold in the dust, and gold of Ophir among the stones of the torrent bed,
ASV
:
And lay thou thy treasure in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks;
ESV
:
if you lay gold in the dust, and gold of Ophir among the stones of the torrent bed,
ERVEN
:
Think of your gold as nothing but dirt. Think of your finest gold as rocks from a stream.
|
---|
25 |
KJV
:
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
YLT
:
And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
RV
:
And the Almighty shall be thy treasure, and precious silver unto thee.
RSV
:
and if the Almighty is your gold, and your precious silver;
ASV
:
And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee.
ESV
:
then the Almighty will be your gold and your precious silver.
ERVEN
:
And let God All-Powerful be your gold. Let him be your pile of silver.
|
---|
26 |
KJV
:
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
YLT
:
For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
RV
:
For then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
RSV
:
then you will delight yourself in the Almighty, and lift up your face to God.
ASV
:
For then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
ESV
:
For then you will delight yourself in the Almighty and lift up your face to God.
ERVEN
:
Then you will enjoy God All-Powerful, and you will look up to him.
|
---|
27 |
KJV
:
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
YLT
:
Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
RV
:
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee; and thou shalt pay thy vows.
RSV
:
You will make your prayer to him, and he will hear you; and you will pay your vows.
ASV
:
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee; And thou shalt pay thy vows.
ESV
:
You will make your prayer to him, and he will hear you, and you will pay your vows.
ERVEN
:
When you pray, he will hear you. And you will be able to do all that you promised him.
|
---|
28 |
KJV
:
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
YLT
:
And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
RV
:
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
RSV
:
You will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
ASV
:
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; And light shall shine upon thy ways.
ESV
:
You will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
ERVEN
:
If you decide to do something, it will be successful. And your future will be very bright!
|
---|
29 |
KJV
:
When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] lifting up; and he shall save the humble person.
YLT
:
For they have made low, And thou sayest, `Lift up.` And the bowed down of eyes he saveth.
RV
:
When they cast {cf15i thee} down, thou shalt say, {cf15i There is} lifting up; and the humble person he shall save.
RSV
:
For God abases the proud, but he saves the lowly.
ASV
:
When they cast thee down, thou shalt say, There is lifting up; And the humble person he will save.
ESV
:
For when they are humbled you say, 'It is because of pride'; but he saves the lowly.
ERVEN
:
When people are brought down and you ask God to help them, he will rescue those who have been humbled.
|
---|
30 |
KJV
:
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
YLT
:
He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.
RV
:
He shall deliver {cf15i even} him that is not innocent: yea, he shall be delivered through the cleanness of thine hands.
RSV
:
He delivers the innocent man; you will be delivered through the cleanness of your hands."
ASV
:
He will deliver even him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
ESV
:
He delivers even the one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands."
ERVEN
:
Even those who are guilty will be forgiven. They will be saved because you did what was right."
|
---|