1 |
KJV
:
Then Job answered and said,
YLT
:
And Job answereth and saith: --
RV
:
Then Job answered and said,
ERVEN
:
Then Job answered:
|
---|
2 |
KJV
:
I have heard many such things: miserable comforters [are] ye all.
YLT
:
I have heard many such things, Miserable comforters [are] ye all.
RV
:
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
RSV
:
"I have heard many such things; miserable comforters are you all.
ASV
:
I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
ESV
:
"I have heard many such things; miserable comforters are you all.
ERVEN
:
"I have heard all these things before. You men give me trouble, not comfort.
|
---|
3 |
KJV
:
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
YLT
:
Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
RV
:
Shall vain words have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
RSV
:
Shall windy words have an end? Or what provokes you that you answer?
ASV
:
Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
ESV
:
Shall windy words have an end? Or what provokes you that you answer?
ERVEN
:
Your long speeches never end! Why do you continue arguing?
|
---|
4 |
KJV
:
I also could speak as ye [do:] if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
YLT
:
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul`s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
RV
:
I also could speak as ye do; if your soul were in my soul-s stead, I could join words together against you, and shake mine head at you.
RSV
:
I also could speak as you do, if you were in my place; I could join words together against you, and shake my head at you.
ASV
:
I also could speak as ye do; If your soul were in my souls stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
ESV
:
I also could speak as you do, if you were in my place; I could join words together against you and shake my head at you.
ERVEN
:
I also could say the same things you say, if you had my troubles. I could say wise things against you and shake my head at you.
|
---|
5 |
KJV
:
[But] I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage [your grief. ]
YLT
:
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
RV
:
{cf15i But} I would strengthen you with my mouth, and the solace of my lips should assuage {cf15i your grief}.
RSV
:
I could strengthen you with my mouth, and the solace of my lips would assuage your pain.
ASV
:
But I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage your grief.
ESV
:
I could strengthen you with my mouth, and the solace of my lips would assuage your pain.
ERVEN
:
But I would say things to encourage you and give you hope.
|
---|
6 |
KJV
:
Though I speak, my grief is not asswaged: and [though] I forbear, what am I eased?
YLT
:
If I speak, my pain is not restrained, And I cease -- what goeth from me?
RV
:
Though I speak, my grief is not assuaged: and though I forbear, what am I eased?
RSV
:
"If I speak, my pain is not assuaged, and if I forbear, how much of it leaves me?
ASV
:
Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?
ESV
:
"If I speak, my pain is not assuaged, and if I forbear, how much of it leaves me?
ERVEN
:
"Nothing I say makes my pain go away. But keeping quiet does not help either.
|
---|
7 |
KJV
:
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
YLT
:
Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
RV
:
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
RSV
:
Surely now God has worn me out; he has made desolate all my company.
ASV
:
But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
ESV
:
Surely now God has worn me out; he has made desolate all my company.
ERVEN
:
God, you surely took away my strength. You destroyed my whole family.
|
---|
8 |
KJV
:
And thou hast filled me with wrinkles, [which] is a witness [against me:] and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
YLT
:
And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
RV
:
And thou hast laid fast hold on me, {cf15i which} is a witness {cf15i against me}: and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
RSV
:
And he has shriveled me up, which is a witness against me; and my leanness has risen up against me, it testifies to my face.
ASV
:
And thou hast laid fast hold on me, which is a witness against me: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.
ESV
:
And he has shriveled me up, which is a witness against me, and my leanness has risen up against me; it testifies to my face.
ERVEN
:
You have made me thin and weak, and people think that means I am guilty.
|
---|
9 |
KJV
:
He teareth [me] in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
YLT
:
His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
RV
:
He hath torn me in his wrath, and persecuted me; he hath gnashed upon me with his teeth: mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
RSV
:
He has torn me in his wrath, and hated me; he has gnashed his teeth at me; my adversary sharpens his eyes against me.
ASV
:
He hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
ESV
:
He has torn me in his wrath and hated me; he has gnashed his teeth at me; my adversary sharpens his eyes against me.
ERVEN
:
"God attacks me; he is angry with me and tears my body apart. He grinds his teeth against me. My enemy looks at me with hate.
|
---|
10 |
KJV
:
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
YLT
:
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
RV
:
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully: they gather themselves together against me.
RSV
:
Men have gaped at me with their mouth, they have struck me insolently upon the cheek, they mass themselves together against me.
ASV
:
They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
ESV
:
Men have gaped at me with their mouth; they have struck me insolently on the cheek; they mass themselves together against me.
ERVEN
:
People have crowded around me. They make fun of me and slap my face.
|
---|
11 |
KJV
:
God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
YLT
:
God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
RV
:
God delivereth me to the ungodly, and casteth me into the hands of the wicked.
RSV
:
God gives me up to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
ASV
:
God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
ESV
:
God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.
ERVEN
:
God has given me to evil people. He let the wicked hurt me.
|
---|
12 |
KJV
:
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken [me] by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
YLT
:
At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
RV
:
I was at ease, and he brake me asunder; yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: he hath also set me up for his mark.
RSV
:
I was at ease, and he broke me asunder; he seized me by the neck and dashed me to pieces; he set me up as his target,
ASV
:
I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.
ESV
:
I was at ease, and he broke me apart; he seized me by the neck and dashed me to pieces; he set me up as his target;
ERVEN
:
I was enjoying a quiet, peaceful life, but then God crushed me. Yes, he took me by the neck and broke me into pieces. He has made me his target.
|
---|
13 |
KJV
:
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
YLT
:
Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
RV
:
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
RSV
:
his archers surround me. He slashes open my kidneys, and does not spare; he pours out my gall on the ground.
ASV
:
His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
ESV
:
his archers surround me. He slashes open my kidneys and does not spare; he pours out my gall on the ground.
ERVEN
:
With his archers all around me, he shoots arrows into my kidneys. He shows no mercy and spills my gall on the ground.
|
---|
14 |
KJV
:
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
YLT
:
He breaketh me -- breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
RV
:
He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a giant.
RSV
:
He breaks me with breach upon breach; he runs upon me like a warrior.
ASV
:
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
ESV
:
He breaks me with breach upon breach; he runs upon me like a warrior.
ERVEN
:
Again and again he attacks me. He runs at me like a soldier in battle.
|
---|
15 |
KJV
:
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
YLT
:
Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
RV
:
I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
RSV
:
I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my strength in the dust.
ASV
:
I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.
ESV
:
I have sewed sackcloth upon my skin and have laid my strength in the dust.
ERVEN
:
"I am very sad, so I wear this sackcloth. I sit here in dust and ashes, feeling defeated.
|
---|
16 |
KJV
:
My face is foul with weeping, and my eyelids is the shadow of death;
YLT
:
My face is foul with weeping, And on mine eyelids [is] death-shade.
RV
:
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
RSV
:
My face is red with weeping, and on my eyelids is deep darkness;
ASV
:
My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
ESV
:
My face is red with weeping, and on my eyelids is deep darkness,
ERVEN
:
My face is red from crying. There are dark rings around my eyes.
|
---|
17 |
KJV
:
Not for [any] injustice in mine hands: also my prayer [is] pure.
YLT
:
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
RV
:
Although there is no violence in mine hands, and my prayer is pure.
RSV
:
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
ASV
:
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
ESV
:
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
ERVEN
:
I was never cruel to anyone, and my prayers are pure.
|
---|
18 |
KJV
:
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
YLT
:
O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
RV
:
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no {cf15i resting} place.
RSV
:
"O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.
ASV
:
O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting -place.
ESV
:
"O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.
ERVEN
:
"Earth, don't hide the wrong things that were done to me. Don't let my begging for fairness be stopped.
|
---|
19 |
KJV
:
Also now, behold, my witness [is] in heaven, and my record [is] on high.
YLT
:
Also, now, lo, in the heavens [is] my witness, And my testifier in the high places.
RV
:
Even now, behold, my witness is in heaven, and he that coucheth for me is on high.
RSV
:
Even now, behold, my witness is in heaven, and he that vouches for me is on high.
ASV
:
Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.
ESV
:
Even now, behold, my witness is in heaven, and he who testifies for me is on high.
ERVEN
:
Even now there is someone in heaven who will speak for me. There is someone above who will testify for me.
|
---|
20 |
KJV
:
My friends scorn me: [but] mine eye poureth out [tears] unto God.
YLT
:
My interpreter [is] my friend, Unto God hath mine eye dropped:
RV
:
My friends scorn me: {cf15i but} mine eye poureth out tears unto God;
RSV
:
My friends scorn me; my eye pours out tears to God,
ASV
:
My friends scoff at me: But mine eye poureth out tears unto God,
ESV
:
My friends scorn me; my eye pours out tears to God,
ERVEN
:
My friend speaks for me, while my eyes pour out tears to God.
|
---|
21 |
KJV
:
Oh that one might plead for a man with God, as a man [pleadeth] for his neighbour!
YLT
:
And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
RV
:
That he would maintain the right of a man with God, and of a son of man with his neighbour!
RSV
:
that he would maintain the right of a man with God, like that of a man with his neighbor.
ASV
:
That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!
ESV
:
that he would argue the case of a man with God, as a son of man does with his neighbor.
ERVEN
:
He speaks to God for me, like someone presenting an argument for a friend.
|
---|
22 |
KJV
:
When a few years are come, then I shall go the way [whence] I shall not return.
YLT
:
When a few years do come, Then a path I return not do I go.
RV
:
For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.
RSV
:
For when a few years have come I shall go the way whence I shall not return.
ASV
:
For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.
ESV
:
For when a few years have come I shall go the way from which I shall not return.
ERVEN
:
"In only a few years I will go to that place of no return.
|
---|