Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Zephaniah Chapters

Bible Versions

Books

Zephaniah Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Zephaniah :9

KJV In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit.
KJVP In the same H1931 day H3117 also will I punish H6485 H5921 all H3605 those that leap H1801 on H5921 the threshold, H4670 which fill H4390 their masters' H113 houses H1004 with violence H2555 and deceit. H4820
YLT And I have laid a charge on every one Who is leaping over the threshold in that day, Who are filling the house of their masters [With] violence and deceit.
ASV And in that day I will punish all those that leap over the threshold, that fill their masters house with violence and deceit.
WEB In that day, I will punish all those who leap over the threshold, who fill their master\'s house with violence and deceit.
ESV On that day I will punish everyone who leaps over the threshold, and those who fill their master's house with violence and fraud.
RV And in that day I will punish all those that leap over the threshold, which fill their master-s house with violence and deceit.
RSV On that day I will punish every one who leaps over the threshold, and those who fill their master's house with violence and fraud."
NLT Yes, I will punish those who participate in pagan worship ceremonies, and those who fill their masters' houses with violence and deceit.
NET On that day I will punish all who leap over the threshold, who fill the house of their master with wealth taken by violence and deceit.
ERVEN At that time I will punish all the people who jump over the threshold and those who fill their master's house with lies and violence."
TOV வாசற்படியைத் தாண்டி, கொடுமையினாலும் வஞ்சகத்தினாலும் தங்கள் எஜமான்களின் வீடுகளை நிரப்புகிற யாவரையும் அந்நாளிலே தண்டிப்பேன்.
ERVTA அந்த நேரத்தில், நான் வாசற்படியைத் தாண்டிய ஜனங்களையும் தண்டிப்பேன். நான் தம் அதிகாரியின் வீடுகளைப் பொய்களாலும், வன்முறையாலும் நிரப்புகிற ஜனங்களைத் தண்டிப்பேன்" என்றார்.
MHB וּפָקַדְתִּי H6485 עַל H5921 PREP כָּל H3605 NMS ־ CPUN הַדּוֹלֵג H1801 עַל H5921 PREP ־ CPUN הַמִּפְתָּן H4670 בַּיּוֹם H3117 B-AMS הַהוּא H1931 D-PPRO-3MS הַֽמְמַלְאִים H4390 D-VPPMP בֵּית H1004 CMS אֲדֹנֵיהֶם H113 חָמָס H2555 AMS וּמִרְמָֽה H4820 ׃ EPUN ס CPUN
BHS וּפָקַדְתִּי עַל כָּל־הַדּוֹלֵג עַל־הַמִּפְתָּן בַּיּוֹם הַהוּא הַמְמַלְאִים בֵּית אֲדֹנֵיהֶם חָמָס וּמִרְמָה ׃ ס
ALEP ט ופקדתי על כל הדולג על המפתן--ביום ההוא  הממלאים בית אדניהם חמס ומרמה
WLC וּפָקַדְתִּי עַל כָּל־הַדֹּולֵג עַל־הַמִּפְתָּן בַּיֹּום הַהוּא הַמְמַלְאִים בֵּית אֲדֹנֵיהֶם חָמָס וּמִרְמָה׃ ס
LXXRP και G2532 CONJ εκδικησω G1556 V-FAI-1S επι G1909 PREP παντας G3956 A-APM εμφανως ADV επι G1909 PREP τα G3588 T-APN προπυλα N-APN εν G1722 PREP εκεινη G1565 D-DSF τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF τους G3588 T-APM πληρουντας G4137 V-PAPAP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM κυριου G2962 N-GSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM αυτων G846 D-GPM ασεβειας G763 N-GSF και G2532 CONJ δολου G1388 N-GSM
MOV അന്നാളിൽ ഞാൻ ഉമ്മരപ്പടി ചാടിക്കടക്കുന്ന ഏവരെയും സാഹസവും വഞ്ചനയുംകൊണ്ടു തങ്ങളുടെ യജമാനന്മാരുടെ വീടുകളെ നിറെക്കുന്നവരെയും സന്ദർശിക്കും.
HOV उस दिन मैं उन सभों को दण्ड दूंगा जो डेवढ़ी को लांघते, और अपने स्वामी के घर को उपद्रव और छल से भर देते हैं॥
TEV మరియు ఇండ్ల గడపలు దాటివచ్చి యజమానుని యింటిని మోసముతోను బలాత్కారముతోను నింపువారిని ఆ దిన మందు నేను శిక్షింతును.
ERVTE ఆ సమయంలో గుమ్మం దాటిన ప్రజలందరినీ నేను శిక్షిస్తాను. అబద్ధాలతో, హింసతో యజమాని ఇంటిని నింపిన వారిని నేను శిక్షిస్తాను” అని యెహోవా చెప్పాడు.
KNV ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಹೊಸ್ತಿಲನ್ನು ಹಾರಿ ದಾಟುವವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ತಮ್ಮ ಯಜಮಾನರ ಮನೆ ಗಳನ್ನು ಬಲಾತ್ಕಾರ ಮೋಸಗಳಿಂದ ತುಂಬಿಸುವವರನ್ನೂ ದಂಡಿಸುವೆನು.
ERVKN ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಸ್ತಿಲನ್ನು ಹಾರಿ ತಮ್ಮ ಒಡೆಯರ ಮನೆಯನ್ನು ತಮ್ಮ ಸುಳ್ಳು, ಮೋಸ, ಹಿಂಸೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.
GUV જેઓ ઉંબરો ઓળંગી અને પોતાના દેવોના મંદિરો ભરવા માટે જુલમ અને છેતરપિંડી કરે છે તે સર્વને હું શિક્ષા કરીશ.”
PAV ਉਸ ਦਿਨ ਮੈਂ ਓਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦਿਆਂਗਾ, ਜੋ ਸਰਦਲ ਦੇ ਉੱਤੋਂ ਟੱਪਕਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਅਨ੍ਹੇਰ ਅਤੇ ਛਲ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।।
URV میں اُسی روز اُن سب کو جو لوگوں کے گھروں میں گھس کر اپنے آقا کے گھر کو لُوٹ اور مُکرسے بھرتے ہیں سزادوں گا۔
BNV সেই সমযে চৌকাঠের ওপর য়ারা লাফায তাদের আমি শাস্তি দেব| য়ারা তাদের প্রভুর গৃহ প্রবঞ্চনা ও হিংস্রতা দিযে ভরিযে রাখে তাদের আমি শাস্তি দেব|”
ORV ସହେି ସମୟରେ ପ୍ରବେଶଦ୍ବାରକୁ ଡଇେଁ ୟାଇଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆମ୍ଭେ ଦଣ୍ତ ଦବୋ। ଯେଉଁମାନେ ତାଙ୍କ ମିଥ୍ଯା ପ୍ରଭୁଙ୍କର ଗୃହକୁ ମିଥ୍ଯା ଓ ହିଂସା ରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିଛନ୍ତି ସମାନଙ୍କେୁ ମଧ୍ଯ ଦଣ୍ତ ଦବୋ।"
MRV त्या वेळी, उंबऱ्यावरुन उडी मारणाऱ्यांना आणि धन्याचे घर असत्य व हिंसाचाराने भरणाऱ्यांना मी शिक्षा ठोठावीन.”
×

Alert

×