Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Zephaniah Chapters

Zephaniah 3 Verses

Bible Versions

Books

Zephaniah Chapters

Zephaniah 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Zephaniah 3:1

KJV Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
KJVP Woe H1945 to her that is filthy H4784 and polluted, H1351 to the oppressing H3238 city H5892 !
YLT Wo [to] the rebellious and polluted, The oppressing city!
ASV Woe to her that is rebellious and polluted! to the oppressing city!
WEB Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city!
ESV Woe to her who is rebellious and defiled, the oppressing city!
RV Woe to her that is rebellious and polluted, to the oppressing city!
RSV Woe to her that is rebellious and defiled, the oppressing city!
NLT What sorrow awaits rebellious, polluted Jerusalem, the city of violence and crime!
NET The filthy, stained city is as good as dead; the city filled with oppressors is finished!
ERVEN Jerusalem, your people fought against God. They hurt other people, and you have been stained with sin.
TOV இடுக்கண் செய்து, ஊத்தையும் அழுக்குமாயிருக்கிற நகரத்துக்கு ஐயோ!
ERVTA எருசலேமே. உனது ஜனங்கள் தேவனுக்கு எதிராகப் போரிட்டனர். உனது ஜனங்கள் மற்ற ஜனங்களை துன்புறுத்தினர். நீ பாவத்தினால் கறைபட்டிருந்தாய்.
MHB הוֹי H1945 מֹרְאָה H4754 וְנִגְאָלָה H1351 הָעִיר H5892 D-GFS הַיּוֹנָֽה H3238 ׃ EPUN
BHS הוֹי מֹרְאָה וְנִגְאָלָה הָעִיר הַיּוֹנָה ׃
ALEP א הוי מראה ונגאלה--העיר היונה
WLC הֹוי מֹרְאָה וְנִגְאָלָה הָעִיר הַיֹּונָה׃
LXXRP ω G3588 INJ η G3588 T-NSF επιφανης G2016 A-NSF και G2532 CONJ απολελυτρωμενη V-RMPNS η G3588 T-NSF πολις G4172 N-NSF η G3588 T-NSF περιστερα G4058 N-NSF
MOV മത്സരവും മലിനതയും ഉള്ളതും പീഡിപ്പിക്കുന്നതും ആയ നഗരത്തിന്നു അയ്യോ കഷ്ടം!
HOV हाय बलवा करने वाली और अशुद्ध और अन्धेर से भरी हुई नगरी!
TEV ముష్కరమైనదియు భ్రష్టమైనదియు అన్యాయము చేయునదియునగు పట్టణమునకు శ్రమ.
ERVTE యెరూషలేమూ, నీ ప్రజలు దేవునికి విరోధంగా యుద్ధం చేశారు! నీ ప్రజలు ఇతరులను బాధించారు, నీవు పాపంతో అపవిత్రమయ్యావు.
KNV ಅಸಹ್ಯವಾದ, ಮೈಲಿಗೆಯಾದ, ಶ್ರಮೆಪಡಿಸುವ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಅಯ್ಯೋ!
ERVKN ಜೆರುಸಲೇಮೇ, ನಿನ್ನ ಜನರು ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ನಡೆದರು. ಇತರರನ್ನು ಹಿಂಸಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಪಾಪದಿಂದ ಮಲಿನರಾದರು.
GUV ઉદૃંડ, બંડખોર તથા ષ્ટ થયેલી જુલમી નગરીને અફસોસ!
PAV ਹਾਇ ਉਹ ਨੂੰ ਜੋ ਆਕੀ ਅਤੇ ਪਲੀਤ ਹੈ, ਉਸ ਅਨ੍ਹੇਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ!
URV اس سر کش و ناپاک و ظالم شہر پر افسوس!۔
BNV জেরুশালেম, তোমার লোকেরা ঈশ্বরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছিল! তারা অন্য়দের আঘাত করেছিল এবং তোমাকে পাপে কলঙ্কিত করা হযেছে|
ORV ହେ ୟିରୁଶାଲମ, ତୁମ୍ଭ ଲୋକମାନେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ସଂଗ୍ରାମ କଲେ। ସମାନେେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଆଘାତ କଲେ ଏବଂ ସମାନେେ ପାପ ରେ କଳୁଷିତ ହାଇଗେଲେ।
MRV यरुशलेम, तुझे लोक देवाविरुध्द लढले. त्यांनी दुसऱ्यांना दुखाविले आणि तुला पापाचा डाग लागला.
×

Alert

×