Compare Bible Versions
Verse: Proverbs :29
KJV
|
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
|
KJVP
|
For that H8478 H3588 they hated H8130 knowledge, H1847 and did not H3808 choose H977 the fear H3374 of the LORD: H3068
|
YLT
|
Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.
|
ASV
|
For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah:
|
WEB
|
Because they hated knowledge, And didn\'t choose the fear of Yahweh.
|
ESV
|
Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD,
|
RV
|
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
|
RSV
|
Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD,
|
NLT
|
For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
|
NET
|
Because they hated moral knowledge, and did not choose to fear the LORD,
|
ERVEN
|
That is because they hated knowledge. They refused to fear and respect the Lord.
|
TOV
|
அவர்கள் அறிவை வெறுத்தார்கள், கர்த்தருக்குப் பயப்படுதலைத் தெரிந்துகொள்ளாமற்போனார்கள்.
|
ERVTA
|
நீங்கள் என் அறிவை விரும்பாததால் நான் உதவி செய்யமாட்டேன். நீங்கள் கர்த்தருக்குப் பயப்படவும் அவரை மதிக்கவும், கனப்படுத்தவும் மறுத்தீர்கள்.
|
MHB
|
תַּחַת H8478 NMS כִּי H3588 CONJ ־ CPUN שָׂנְאוּ H8130 VQQ3MP דָעַת H1847 NFS וְיִרְאַת H3374 W-CFS יְהֹוָה H3068 NAME-4MS לֹא H3808 NADV בָחָֽרוּ H977 VQQ3MP ׃ EPUN
|
BHS
|
תַּחַת כִּי־שָׂנְאוּ דָעַת וְיִרְאַת יְהֹוָה לֹא בָחָרוּ ׃
|
ALEP
|
כט תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו
|
WLC
|
תַּחַת כִּי־שָׂנְאוּ דָעַת וְיִרְאַת יְהֹוָה לֹא בָחָרוּ׃
|
LXXRP
|
εμισησαν G3404 V-AAI-3P γαρ G1063 PRT σοφιαν G4678 N-ASF τον G3588 T-ASM δε G1161 PRT φοβον G5401 N-ASM του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM ου G3364 ADV προειλαντο V-AMI-3P
|
MOV
|
അവർ പരിജ്ഞാനത്തെ വെറുത്തല്ലോ; യഹോവാഭക്തിയെ തിരഞ്ഞെടുത്തതുമില്ല.
|
HOV
|
क्योंकि उन्होंने ज्ञान से बैर किया, और यहोवा का भय मानना उन को न भाया।
|
TEV
|
జ్ఞానము వారికి అసహ్యమాయెను యెహోవాయందు భయభక్తులు కలిగియుండుట వారి కిష్టము లేకపోయెను.
|
ERVTE
|
మీరు ఎన్నడూ నా తెలివిని కోరుకోలేదు, గనుక నేను మీకు సహాయం చేయను. మీరు యెహోవాకు భయపడి ఆయనను గౌరవించుటకు నిరాకరించారు.
|
KNV
|
ಅವರು ತಿಳುವಳಿಕೆ ಯನ್ನು ಹಗೆಮಾಡಿ ಕರ್ತನ ಭಯವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊ ಳ್ಳದೆ ಇದ್ದದರಿಂದಲೂ
|
ERVKN
|
ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ; ಏಕೆಂದರೆ ನೀವೆಂದೂ ನನ್ನ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಯಸಲಿಲ್ಲ. ನೀವು ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯಿಂದಿರಲು ನಿರ್ಧರಿಸಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
કારણ, તેઓએ વિદ્યાનો તિરસ્કાર કર્યો છે અને તેમણે યહોવાનો ડર રાખ્યો નથી.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗਿਆਨ ਨਾਲ ਵੈਰ ਰੱਖਿਆ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਭੈ ਪਸੰਦ ਨਾ ਕੀਤਾ,
|
URV
|
اسلئےکہ اُنہوں نے علم سے عداوت رکھی اور خداوند کے خوف کو اخیتار نہ کیا ۔
|
BNV
|
আমি তোমাদের সাহায্য করব না| কারণ তোমরা জ্ঞানকে অস্বীকার করেছো| তোমরা প্রভুকে ভয় ও ভক্তি করতে রাজি হও নি|
|
ORV
|
ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିବି ନାହିଁ, କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାରେ ଜ୍ଞାନ ଗ୍ରହଣ କଲ ନାହିଁ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ଏହା ଘୃଣାକର। ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ସମ୍ମାନ ଦବୋ ପାଇଁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ନାସ୍ତି କଲ।
|
MRV
|
मी मदत करणार नाही कारण तुम्हाला माझे ज्ञान नको होते. तुम्ही परमेश्वराची भीती बाळगायला आणि त्याला मान द्यायला नकार दिला.
|