Compare Bible Versions
Verse: Proverbs :14
KJV
|
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
|
KJVP
|
Cast in H5307 thy lot H1486 among H8432 us ; let us all H3605 have H1961 one H259 purse: H3599
|
YLT
|
Thy lot thou dost cast among us, One purse is -- to all of us.`
|
ASV
|
Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse:
|
WEB
|
You shall cast your lot among us. We\'ll all have one purse."
|
ESV
|
throw in your lot among us; we will all have one purse"-
|
RV
|
Thou shalt cast thy lot among us; we will all have one purse:
|
RSV
|
throw in your lot among us, we will all have one purse" --
|
NLT
|
Come, throw in your lot with us; we'll all share the loot."
|
NET
|
Join with us! We will all share equally in what we steal."
|
ERVEN
|
So join us, and you can share everything we get."
|
TOV
|
எங்களோடே பங்காளியாயிரு; நம்மெல்லாருக்கும் ஒரே பை இருக்கும் என்று அவர்கள் சொல்வார்களாகில்;
|
ERVTA
|
எனவே எங்களோடு வா. இவற்றைச் செய்ய உதவு. இதில் கிடைப்பதை நாம் பங்கிட்டுக் கொள்வோம்" என்பார்கள்.
|
MHB
|
גּוֹרָלְךָ H1486 CMS-2MS תַּפִּיל H5307 VHY2MS בְּתוֹכֵנוּ H8432 B-CMS-1MP כִּיס H3599 NMS אֶחָד H259 MMS יִהְיֶה H1961 VQY3MS לְכֻלָּֽנוּ H3605 L-CMS-1MP ׃ EPUN
|
BHS
|
גּוֹרָלְךָ תַּפִּיל בְּתוֹכֵנוּ כִּיס אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּנוּ ׃
|
ALEP
|
יד גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו
|
WLC
|
גֹּורָלְךָ תַּפִּיל בְּתֹוכֵנוּ כִּיס אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּנוּ׃
|
LXXRP
|
τον G3588 T-ASM δε G1161 PRT σον G4674 A-ASM κληρον G2819 N-ASM βαλε G906 V-AAD-2S εν G1722 PREP ημιν G1473 P-DP κοινον G2839 A-ASN δε G1161 PRT βαλλαντιον N-ASN κτησωμεθα G2932 V-AMS-1P παντες G3956 A-NPM και G2532 CONJ μαρσιππιον N-ASN εν G1519 A-ASN γενηθητω G1096 V-APD-3S ημιν G1473 P-DP
|
MOV
|
നിനക്കു ഞങ്ങളോടുകൂടെ സമാംശം കിട്ടും; നമുക്കു എല്ലാവർക്കും സഞ്ചി ഒന്നായിരിക്കും; എന്നിങ്ങനെ അവർ പറഞ്ഞാൽ;
|
HOV
|
तू हमारा साझी हो जा, हम सभों का एक ही बटुआ हो,
|
TEV
|
నీవు మాతో పాలివాడవై యుండుము మనకందరికిని సంచి ఒక్కటే యుండును అని వారు నీతో చెప్పుదురు.
|
ERVTE
|
కనుక మాతో వచ్చి, వీటిని చేయటానికి మాకు సహాయం చేయి. మనకు దొరికే వస్తువులన్నింటినీ మనం అందరం పంచుకొందాం.”
|
KNV
|
ನೀನು ನಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಚೀಟನ್ನು ಹಾಕು, ನಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗೂ ಒಂದೇ ಹಣದ ಚೀಲ ಇರಲಿ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
|
ERVKN
|
ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ಸಮಪಾಲು ದೊರೆಯುವುದು, ಬಂದು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೋ” ಎಂದು ಆ ಪಾಪಿಗಳು ಹೇಳಬಹುದು.
|
GUV
|
તું અમારી સાથે જોડાઇ જા. અને અમારો ભાગીદારથા; આપણાં સૌનો ભાગ સિલકમાં સરખો રહેશે.
|
PAV
|
ਸਾਡੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਣਾ ਪਾ ਲੈ, ਸਾਡੀ ਸਭਨਾਂ ਦੀ ਇੱਕੋ ਥੈਲੀ ਹੋਊ।
|
URV
|
تو ہمارے ساتھ مل جٓا ۔ہم سب کی ایک ہی تھیلی ہو گی
|
BNV
|
তাই আমাদের সঙ্গে চলে এসো, আমাদের সাহায্য কর| ঐ লুন্ঠিত ধন আমরা সবাই ভাগাভাগি করে নেব!”
|
ORV
|
ତେଣୁ ଆସ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗ ଦିଅ, ଏବଂ ଆମ୍ଭେ ସମସ୍ତେ ଯାହା ପାଇବା ତାହା ବାଣ୍ଟ କରିବା।"
|
MRV
|
तेव्हा आमच्याबरोबर ये आणि या गोष्टी करायला आम्हाला मदत कर. आपल्याला ज्या गोष्टी मिळतील त्या आपण वाटून घेऊ.”
|