Compare Bible Versions
Verse: Proverbs :10
KJV
|
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
|
KJVP
|
My son, H1121 if H518 sinners H2400 entice H6601 thee, consent H14 thou not. H408
|
YLT
|
My son, if sinners entice thee be not willing.
|
ASV
|
My son, if sinners entice thee, Consent thou not.
|
WEB
|
My son, if sinners entice you, don\'t consent.
|
ESV
|
My son, if sinners entice you, do not consent.
|
RV
|
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
|
RSV
|
My son, if sinners entice you, do not consent.
|
NLT
|
My child, if sinners entice you, turn your back on them!
|
NET
|
My child, if sinners try to entice you, do not consent!
|
ERVEN
|
My son, those who love to do wrong will try to trick you. Don't listen to them.
|
TOV
|
என் மகனே, பாவிகள் உனக்கு நயங்காட்டினாலும் நீ சம்மதியாதே.
|
ERVTA
|
என் மகனே! பாவத்தை விரும்புகிறவர்கள், அவர்கள் உன்னையும் தீயசெயல்களை செய்யும்படி தூண்டுவார்கள். நீ அவர்களைப் பின்பற்றக் கூடாது.
|
MHB
|
בְּנִי H1121 NMS-1MS אִם H518 PART ־ CPUN יְפַתּוּךָ H6601 VPY3MP-2MS חַטָּאִים H2400 AMP אַל H408 NPAR ־ CPUN תֹּבֵֽא H935 VQY2MS ׃ EPUN
|
BHS
|
בְּנִי אִם־יְפַתּוּךָ חַטָּאִים אַל־תֹּבֵא ׃
|
ALEP
|
י בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא
|
WLC
|
בְּנִי אִם־יְפַתּוּךָ חַטָּאִים אַל־תֹּבֵא׃
|
LXXRP
|
υιε G5207 N-VSM μη G3165 ADV σε G4771 P-AS πλανησωσιν G4105 V-AAS-3P ανδρες G435 N-NPM ασεβεις G765 A-NPM μηδε G3366 CONJ βουληθης G1014 V-APS-2S εαν G1437 CONJ παρακαλεσωσι G3870 V-AAS-3P σε G4771 P-AS λεγοντες G3004 V-PAPNP
|
MOV
|
മകനേ, പാപികൾ നിന്നെ വശീകരിച്ചാൽ വഴിപ്പെട്ടുപോകരുതു.
|
HOV
|
हे मेरे पुत्र, यदि पापी लोग तुझे फुसलाएँ, तो उनकी बात न मानना।
|
TEV
|
నా కుమారుడా, పాపులు నిన్ను ప్రేరేపింపగా ఒప్పకుము.
|
ERVTE
|
నా కుమారుడా, పాపాన్ని ప్రేమించే ప్రజలు తమతో కూడ పాపాన్ని చేయించటానికి పయత్నిస్తారు. నీవు వారిని అనుసరించకూడదు.
|
KNV
|
ನನ್ನ ಮಗನೇ, ಪಾಪಿ ಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸಿದರೆ ನೀನು ಒಪ್ಪಬೇಡ.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಮಗನೇ, ಪಾಪ ಮಾಡಬಯಸುವರು ನಿನಗೆ ದುಪ್ರೇರಣೆ ಮಾಡಿದರೆ ಅವರನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಕೂಡದು.
|
GUV
|
મારા દીકરા, જો દુષ્ટ પાપીઓ તને લલચાવે તો તું એમની વાતો માનતો નહિ.
|
PAV
|
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤ੍ਰ, ਜੇ ਕਦੀ ਪਾਪੀ ਤੈਨੂੰ ਫ਼ੁਸਲਾਉਣ, ਤਾਂ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਨਾ ਮੰਨੀ।
|
URV
|
اَے میرے بیٹے !اگر گنہگارتجھے پُھسلا تورضا مند نہ ہونا ۔
|
BNV
|
পুত্র আমার, পাপীরা তোমাকেও পাপের পথে টানতে চেষ্টা করবে| ঐ পাপীদের কথায় কর্ণপাত কোরো না|
|
ORV
|
ହେ ମାରେ ପୁତ୍ର, ପାପୀମାନେ ପାପକର୍ମ କରିବାକୁ ଭଲ ପାଆନ୍ତି ଏବଂ ସହେିପରି ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ କୁକାର୍ୟ୍ଯ କରାଇବାକୁ ପ୍ରବର୍ତ୍ତାଇବେ। ସମାନଙ୍କେୁ ତୁମ୍ଭର ସମ୍ମତି ଦିଅ ନାହିଁ।
|
MRV
|
मुला, ज्या लोकांना पाप आवडते ते लोक तुला प्रलोभने दाखवतील. तू त्यांचे ऐकू नकोस.
|