Compare Bible Versions
Verse: Proverbs :15
KJV
|
My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
|
KJVP
|
My son, H1121 walk H1980 not H408 thou in the way H1870 with H854 them; refrain H4513 thy foot H7272 from their path H4480 H5410 :
|
YLT
|
My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,
|
ASV
|
My son, walk not thou in the way with them; Refrain thy foot from their path:
|
WEB
|
My son, don\'t walk in the way with them. Keep your foot from their path,
|
ESV
|
my son, do not walk in the way with them; hold back your foot from their paths,
|
RV
|
My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
|
RSV
|
my son, do not walk in the way with them, hold back your foot from their paths;
|
NLT
|
My child, don't go along with them! Stay far away from their paths.
|
NET
|
My child, do not go down their way, withhold yourself from their path;
|
ERVEN
|
My son, don't follow them. Don't even take the first step along that path.
|
TOV
|
என் மகனே, நீ அவர்களோடே வழிநடவாமல், உன் காலை அவர்கள் பாதைக்கு விலக்குவாயாக.
|
ERVTA
|
என் மகனே அவர்களைப் பின்பற்றிச் செல்லாதே. அவர்கள் வாழ்கிற வாழ்க்கை முறையில் ஒரு அடிகூட எடுத்து வைக்காதே.
|
MHB
|
בְּנִי H1121 NMS-1MS אַל H408 NPAR ־ CPUN תֵּלֵךְ H1980 VQY2MS בְּדֶרֶךְ H1870 B-NMS אִתָּם H854 PREP-3MP מְנַע H4513 VQI2MS רַגְלְךָ H7272 CFS-2MS מִנְּתִיבָתָֽם H5410 M-CFS-3MP ׃ EPUN
|
BHS
|
בְּנִי אַל־תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ אִתָּם מְנַע רַגְלְךָ מִנְּתִיבָתָם ׃
|
ALEP
|
טו בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם
|
WLC
|
בְּנִי אַל־תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ אִתָּם מְנַע רַגְלְךָ מִנְּתִיבָתָם׃
|
LXXRP
|
μη G3165 ADV πορευθης G4198 V-APS-2S εν G1722 PREP οδω G3598 N-DSM μετ G3326 PREP αυτων G846 D-GPM εκκλινον G1578 V-AAD-2S δε G1161 PRT τον G3588 T-ASM ποδα G4228 N-ASM σου G4771 P-GS εκ G1537 PREP των G3588 T-GPF τριβων G5147 N-GPF αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
മകനേ, നീ അവരുടെ വഴിക്കു പോകരുതു; നിന്റെ കാൽ അവരുടെ പാതയിൽ വെക്കയുമരുതു.
|
HOV
|
तो, हे मेरे पुत्र तू उनके संग मार्ग में न चलना, वरन उनकी डगर में पांव भी न धरना;
|
TEV
|
నా కుమారుడా, నీవు వారి మార్గమున పోకుము వారి త్రోవలయందు నడువకుండ నీ పాదము వెనుకకు తీసికొనుము.
|
ERVTE
|
నా కుమారుడా, పాపాన్ని ప్రేమించే మనుష్యులను వెంబడించవద్దు. వారు జీవించే విధానంలో మొదటి మెట్టు కూడా నీవు ఎక్కవద్దు.
|
KNV
|
ನನ್ನ ಮಗನೇ, ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಅವರೊಂದಿಗೆ ನಡೆಯಬೇಡ; ಅವರ ಮಾರ್ಗದಿಂದ ನಿನ್ನ ಹೆಜ್ಜೆಯನ್ನು ಹಿಂದೆ ತಕ್ಕೋ.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಮಗನೇ, ಅವರ ಜೀವಿತವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಡ. ಅವರ ಜೀವಿತಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಮೊದಲನೆ ಹೆಜ್ಜೆಯನ್ನೂ ಇಡಬೇಡ.
|
GUV
|
મારા દીકરા, એમના માગેર્ ચાલતો નહિ, તેમના માગેર્ તારા પગ મૂકતો નહિ.
|
PAV
|
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤ੍ਰ, ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਗ ਉਸ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਨਾ ਤੁਰੀਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਪੈਰ ਨੂੰ ਰੋਕੀਂ,
|
URV
|
تو اَے میرے بیٹے !تو انکے ہمراہ نہ جٓانا ۔ اُنکی راہ سے اپنا پاوں روکنا ۔
|
BNV
|
পুত্র, ঐ পাপীদের অনুসরণ কোরো না| তাদের পাপের পথে এক পাও অগ্রসর হয়ো না|
|
ORV
|
ହେ ମାରେ ପୁତ୍ର, ଏପରି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅନୁସରଣ କର ନାହିଁ। ଏପରି ପଥରେ ତୁମ୍ଭେ ପାଦ ଦିଅ ନାହିଁ।
|
MRV
|
मुला, ज्या लोकांना पाप आवडते त्यांच्या मागे जाऊ नकोस. ते ज्या रस्त्यावर राहातात त्या रस्त्यावर एक पाऊलही टाकू नकोस.
|