Compare Bible Versions
Verse: Proverbs :4
KJV
|
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
|
KJVP
|
To give H5414 subtlety H6195 to the simple, H6612 to the young man H5288 knowledge H1847 and discretion. H4209
|
YLT
|
For giving to simple ones -- prudence, To a youth -- knowledge and discretion.
|
ASV
|
To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion:
|
WEB
|
To give prudence to the simple, Knowledge and discretion to the young man:
|
ESV
|
to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the youth-
|
RV
|
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion:
|
RSV
|
that prudence may be given to the simple, knowledge and discretion to the youth --
|
NLT
|
These proverbs will give insight to the simple, knowledge and discernment to the young.
|
NET
|
To impart shrewdness to the morally naive, and a discerning plan to the young person.
|
ERVEN
|
These proverbs will make even those without education smart. They will teach young people what they need to know and how to use what they have learned.
|
TOV
|
இவைகள் பேதைகளுக்கு வினாவையும், வாலிபருக்கு அறிவையும் விவேகத்தையும் கொடுக்கும்.
|
ERVTA
|
ஞானத்தை அடைய விரும்பும் ஜனங்களுக்கு இந்த ஞானவார்த்தைகள் போதிக்கும். இந்த ஞானவார்த்தைகள் இளந்தலைமுறையினருக்கு அவர்கள் அறியவேண்டியவற்றையும் அதை எப்படி உபயோகப்படுத்தவேண்டும் என்பதைக் குறித்தும் போதிக்கும்.
|
MHB
|
לָתֵת H5414 L-VQFC לִפְתָאיִם H6612 L-NMP עָרְמָה H6195 NFS לְנַעַר H5288 L-NMS דַּעַת H1847 NFS וּמְזִמָּֽה H4209 W-NFS ׃ EPUN
|
BHS
|
לָתֵת לִפְתָאיִם עָרְמָה לְנַעַר דַּעַת וּמְזִמָּה ׃
|
ALEP
|
ד לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה
|
WLC
|
לָתֵת לִפְתָאיִם עָרְמָה לְנַעַר דַּעַת וּמְזִמָּה׃
|
LXXRP
|
ινα G2443 CONJ δω G1325 V-AAS-3S ακακοις G172 A-DPM πανουργιαν G3834 N-ASF παιδι G3816 N-DSM δε G1161 PRT νεω G3501 A-DSM αισθησιν G144 N-ASF τε G5037 PRT και G2532 CONJ εννοιαν G1771 N-ASF
|
MOV
|
അല്പബുദ്ധികൾക്കു സൂക്ഷ്മബുദ്ധിയും ബാലന്നു പരിജ്ഞാനവും വകതിരിവും നല്കുവാനും
|
HOV
|
कि भोलों को चतुराई, और जवान को ज्ञान और विवेक मिले;
|
TEV
|
జ్ఞానములేనివారికి బుద్ధి కలిగించుటకును ¸°వనులకు తెలివియు వివేచనయు పుట్టించుటకును తగిన సామెతలు.
|
ERVTE
|
జ్ఞానమును నేర్చుకోవాల్సిన సాధారణ మనుష్యులకు జ్ఞానముగల ఈ మాటలు నేర్చిస్తాయి. యువతీ యువకులు ఈ మాటల మూలంగా జ్ఞానము, దాని ప్రయోగాన్ని నేర్చుకొంటారు.
|
KNV
|
ಇವು ಮೂಢರಿಗೆ ಜಾಣತನ ವನ್ನೂ ಯೌವನಸ್ಥನಿಗೆ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನೂ ವಿವೇಕ ವನ್ನೂ ಕೊಡುವವುಗಳಾಗಿವೆ.
|
ERVKN
|
ಈ ಜ್ಞಾನೋಕ್ತಿಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯರಿಗೆ ಜಾಣತನವನ್ನು ಯೌವನಸ್ಥರಿಗೆ ಜ್ಞಾನವನ್ನೂ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನೂ ಕೊಡುತ್ತವೆ.
|
GUV
|
ભોળા માણસો ચતુર બને, યુવાનોને જ્ઞાન તથા વિવેકબુદ્ધિ મળે.
|
PAV
|
ਭੋਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਿਆਣਪ, ਅਤੇ ਜੁਆਨਾਂ ਨੂੰ ਗਿਆਨ ਤੇ ਮੱਤ ਦੇਣ ਲਈ,
|
URV
|
سادہ دِ لوں کو ہوشیا ری ۔جوان کو علم اور تمیز بخشنے کے لئے
|
BNV
|
যাঁরা জ্ঞান অর্জন করতে চান সেই লোকদের এই কথাগুলি শিক্ষা প্রদান করবে| এই জ্ঞান কি করে প্রয়োগ করতে হবে এই শিক্ষামালা যুবসম্প্রদাযকে তাও শিখিযে দেবে|
|
ORV
|
ଏହି ଉପଦେଶଗୁଡ଼ିକ ସହେି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦଇପୋରିବ, ଯେଉଁମାନେ କି ଜ୍ଞାନ ଆହରଣ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି। ଏହି ଉପଦେଶଗୁଡ଼ିକ ୟୁବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଜ୍ଞାନ ଓ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ହୁଏ ସମାନଙ୍କେୁ ଶିକ୍ଷା ଦିଏ।
|
MRV
|
ज्या लोकांना शहाणपण शिकण्याची गरज आहे, त्यांना हे शब्द शहाणपण शिकवतील. तरुण माणसे या शब्दांपासून शिकू शकतील.
|