Compare Bible Versions
Verse: Proverbs :11
KJV
|
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
|
KJVP
|
If H518 they say, H559 Come H1980 with H854 us , let us lay wait H693 for blood, H1818 let us lurk privily H6845 for the innocent H5355 without cause: H2600
|
YLT
|
If they say, `Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
|
ASV
|
If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause;
|
WEB
|
If they say, "Come with us, Let\'s lay in wait for blood; Let\'s lurk secretly for the innocent without cause;
|
ESV
|
If they say, "Come with us, let us lie in wait for blood; let us ambush the innocent without reason;
|
RV
|
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause;
|
RSV
|
If they say, "Come with us, let us lie in wait for blood, let us wantonly ambush the innocent;
|
NLT
|
They may say, "Come and join us. Let's hide and kill someone! Just for fun, let's ambush the innocent!
|
NET
|
If they say, "Come with us! We will lie in wait to shed blood; we will ambush an innocent person capriciously.
|
ERVEN
|
They will say, "Come with us. Let's hide and beat to death anyone who happens to walk by.
|
TOV
|
எங்களோடே வா, இரத்தஞ்சிந்தும்படி நாம் பதிவிருந்து, குற்றமற்றிருக்கிறவர்களை முகாந்தரமின்றிப் பிடிக்கும்படி ஒளித்திருப்போம்;
|
ERVTA
|
அந்தப் பாவிகள் உன்னிடம், "எங்களோடு வா, நாம் ஒளித்திருப்போம். ஒன்றும் அறியாதவர்களைக் கொல்லும்படிக் காத்திருப்போம்.
|
MHB
|
אִם H518 PART ־ CPUN יֹאמְרוּ H559 VQY3MP לְכָה H1980 VQI2MS-3FS אִתָּנוּ H854 PREP-1MP נֶאֶרְבָה H693 VQI1MP לְדָם H1818 L-NMS נִצְפְּנָה H6845 VQY1MP לְנָקִי H5355 L-AMS חִנָּֽם H2600 ADV ׃ EPUN
|
BHS
|
אִם־יֹאמְרוּ לְכָה אִתָּנוּ נֶאֶרְבָה לְדָם נִצְפְּנָה לְנָקִי חִנָּם ׃
|
ALEP
|
יא אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם
|
WLC
|
אִם־יֹאמְרוּ לְכָה אִתָּנוּ נֶאֶרְבָה לְדָם נִצְפְּנָה לְנָקִי חִנָּם׃
|
LXXRP
|
ελθε G2064 V-PAD-2S μεθ G3326 PREP ημων G1473 P-GP κοινωνησον G2841 V-AAD-2S αιματος G129 N-GSN κρυψωμεν G2928 V-AAS-1P δε G1161 PRT εις G1519 PREP γην G1065 N-ASF ανδρα G435 N-ASM δικαιον G1342 A-ASM αδικως G94 ADV
|
MOV
|
ഞങ്ങളോടുകൂടെ വരിക; നാം രക്തത്തിന്നായി പതിയിരിക്ക; നിർദ്ദോഷിയെ കാരണം കൂടാതെ പിടിപ്പാൻ ഒളിച്ചിരിക്ക.
|
HOV
|
यदि वे कहें, हमारे संग चल कि, हम हत्या करने के लिये घात लगाएं हम निर्दोषों की ताक में रहें;
|
TEV
|
మాతోకూడ రమ్ము మనము ప్రాణముతీయుటకై పొంచియుందము నిర్దోషియైన యొకని పట్టుకొనుటకు దాగియుందము
|
ERVTE
|
ఆ పాపులు ఇలా చెప్పవచ్చు: “మాతో వచ్చేయి! మనం దాక్కొని, ఎవరినైనా అమాయకుణ్ణి చంపటానికి కనిపెడదాం.
|
KNV
|
ಅವರು--ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಬಾ, ರಕ್ತಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಂಚು ಹಾಕೋಣ, ನಿರಪರಾಧಿಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಷ್ಕಾರಣದಿಂದ ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಅಡಗಿಕೊಳ್ಳೋಣ.
|
ERVKN
|
ನಿನಗೆ, “ನಮ್ಮ ಜೊತೆ ಬಾ! ನಾವು ಅಲ್ಲಿ ಅವಿತುಕೊಂಡಿದ್ದು ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಕೊಲೆ ಮಾಡೋಣ; ಕೆಲವು ನಿರಪರಾಧಿಗಳ ಮೇಲೆ ನಿಷ್ಕಾರಣವಾಗಿ ಆಕ್ರಮಣ ಮಾಡಿ
|
GUV
|
જો તેઓ તને કહે કે “અમારી સાથે ચાલ, કોઇની હત્યા કરવા માટે આપણે સંતાઇ રહીએ; અને જે નિદોર્ષ છે તેને ફસાવવા છુપાઇ રહીએ.
|
PAV
|
ਜੇ ਓਹ ਆਖਣ ਭਈ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਚੱਲ, ਅਸੀਂ ਖੂਨ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਾਉ ਲਾਈਏ, ਆਪਾਂ ਨਹੱਕ ਬਿਦੋਸ਼ਾਂ ਦੀ ਘਾਤ ਵਿੱਚ ਲੁਕ ਕੇ ਬੈਠੀਏ,
|
URV
|
اگر وہ کہیں ہمارے ساتھ چل ۔ ہم خون کرنے کے لئےتاک میں بیٹھیں اور چھپکر بیگُناہ کے لئےناحق گھات لگائیں ۔
|
BNV
|
ঐসব পাপী লোকরা হয়তো তোমাকে বলবে, “আমাদের দলে এসো! আমরা একটি লোককে হঠাত্ আক্রমণ ও হত্যা করেত যাচ্ছি| আমরা এক জন নিরীহ লোককে আক্রমণ করব|
|
ORV
|
ସହେି ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ କହିପାରନ୍ତି, "ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଆସ, ଆମ୍ଭମାନେେ ରକ୍ତପାଦ କରିବାକୁ ଚାହିଁ ବସୁ। ନିର୍ଦ୍ଦୋଶମାନଙ୍କୁ ବିନା କାରଣ ରେ ଧରିବାକୁ ଗୁପ୍ତ ରେ ଲୁଚି ରହୁ।
|
MRV
|
ते पापी म्हणतील, “आमच्याबरोबर चल. आपण लपू आणि कोणाला तरी मारण्याची वाट बघू.
|