Compare Bible Versions
Verse: Proverbs :26
KJV
|
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
|
KJVP
|
I H589 also H1571 will laugh H7832 at your calamity; H343 I will mock H3932 when your fear H6343 cometh; H935
|
YLT
|
I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
|
ASV
|
I also will laugh in the day of your calamity; I will mock when your fear cometh;
|
WEB
|
I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
|
ESV
|
I also will laugh at your calamity; I will mock when terror strikes you,
|
RV
|
I also will laugh in {cf15i the day of} your calamity; I will mock when your fear cometh;
|
RSV
|
I also will laugh at your calamity; I will mock when panic strikes you,
|
NLT
|
So I will laugh when you are in trouble! I will mock you when disaster overtakes you--
|
NET
|
so I myself will laugh when disaster strikes you, I will mock when what you dread comes,
|
ERVEN
|
So I will laugh at your troubles and make fun of you when what you fear happens.
|
TOV
|
ஆகையால், நானும் உங்கள் ஆபத்துக்காலத்தில் நகைத்து, நீங்கள் பயப்படுங்காரியம் வரும்போது ஆகடியம்பண்ணுவேன்.
|
ERVTA
|
எனவே, உங்கள் துன்பத்தைக் கண்டு நான் சிரிப்பேன். உங்களுக்குத் துன்பம் வருவதைப் பார்த்து நான் மகிழ்ச்சி அடைவேன்.
|
MHB
|
גַּם H1571 CONJ ־ CPUN אֲנִי H589 PPRO-1MS בְּאֵידְכֶם H343 B-CMS-2MP אֶשְׂחָק H7832 VQY1MS אֶלְעַג H3932 VQY1MS בְּבֹא H935 B-VQFC פַחְדְּכֶֽם H6343 CMS-2MP ׃ EPUN
|
BHS
|
גַּם־אֲנִי בְּאֵידְכֶם אֶשְׂחָק אֶלְעַג בְּבֹא פַחְדְּכֶם ׃
|
ALEP
|
כו גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם
|
WLC
|
גַּם־אֲנִי בְּאֵידְכֶם אֶשְׂחָק אֶלְעַג בְּבֹא פַחְדְּכֶם׃
|
LXXRP
|
τοιγαρουν G5105 PRT καγω CONJ τη G3588 T-DSF υμετερα G5212 A-DSF απωλεια G684 N-DSF επιγελασομαι V-FMI-1S καταχαρουμαι V-FMI-1S δε G1161 PRT ηνικα G2259 ADV αν G302 PRT ερχηται G2064 V-PMS-3S υμιν G4771 P-DP ολεθρος G3639 N-NSM
|
MOV
|
ഞാനും നിങ്ങളുടെ അനർത്ഥദിവസത്തിൽ ചിരിക്കും; നിങ്ങൾ ഭയപ്പെടുന്നതു നിങ്ങൾക്കു ഭവിക്കുമ്പോൾ പരിഹസിക്കും.
|
HOV
|
इसलिये मैं भी तुम्हारी विपत्ति के समय हंसूंगी; और जब तुम पर भय आ पड़ेगा,
|
TEV
|
కాబట్టి మీకు అపాయము కలుగునప్పుడు నేను నవ్వెదను మీకు భయము వచ్చునప్పుడు నేను అపహాస్యము చేసెదను
|
ERVTE
|
అందుచేత నేను మీ కష్టం చూచి నవ్వుతాను. మీకు కష్టం కలగటం చూచి నేను సరదా పడతాను.
|
KNV
|
ನಿಮ್ಮ ಆಪತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಹೆದರಿಕೆ ಬರುವಾಗ
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಕಷ್ಟದಲ್ಲಿ ನಾನು ನಗುವೆನು; ಅಪಾಯವು ನಿಮಗೆ ಬಡಿಯುವಾಗ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಗೇಲಿಮಾಡುವೆನು.
|
GUV
|
તેથી જ્યારે તમારી ઉપર મુશ્કેલીઓ આવશે ત્યારે હું હાસ્ય કરીશ; જ્યારે તમારા પર ભય આવશે ત્યારે હું તમારી મશ્કરી કરીશ.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਵੀ ਤੁਹਾਡੀ ਬਿਪਤਾ ਉੱਤੇ ਹੱਸਾਂਗੀ, ਅਤੇ ਜਦ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਭੈ ਆ ਪਵੇਗਾ ਤਾਂ ਮੈਂ ਠੱਠਾ ਮਾਰਾਂਗੀ,
|
URV
|
اسلئے میں بھی تمہاری مصیبت کے دن ہنسونگی اور جب تم پر دہشت چھا جٓاینگی تو ٹھٹھامارونگی ۔
|
BNV
|
অতএব, তোমরা যখন সংকটে পড়বে তখন আমি তোমাদের নিয়ে পরিহাস করব| তোমাদের কাছে যখন সন্ত্রাস আসবে তখন আমি তোমাদের উপহাস করব|
|
ORV
|
ତେଣୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ବିପଦ ବେଳେ ହସିବି। ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅସୁବିଧା ସମୟରେ ମୁଁ ପରିହାସ କରିବି।
|
MRV
|
म्हणून मी तुमच्या संकटांना हसेन. तुमच्यावर संकटे आलेली पाहून मला आनंद होईल.
|